Читаем Библейские смыслы полностью

То обстоятельство, что праведный Шем служит Богу, не означает, что для него нет других богов, кроме Него. Шем – священнослужитель Высшего, Бога над всеми богами, Властелина, всеми владеющего. Поразительная победа крохотного войска Авраhама над огромной силой четырех царей изменила взгляд Малки-Цедека на характер владычества Бога в Мире и Истории. Для Шема ясно, что Авраhам победил не вооруженной силой, а силой своей праведности. «Конэ», о котором он говорит, это обретение не силой руки, а иное владение, в котором выражается нравственная сторона отношения Бога к Миру. Бог Авраhама, понимает Малки-Цедек, это Бог этически осваивающий сотворенные Им Небо и Землю, заново обрабатывающий их нравственной духовной силой, заново «делающий» как пишет РаШИ, Небо и Землю.

Все в этом Мире признает своего Высшего Хозяина и принадлежит Ему. Но через человека Он устанавливает новое отношение к Миру, вступает в моральное владение им. И потому делает свободную нравственную волю человека реальной действующей силой, способной совершить историческое чудо. А это значит, что в мире людей может в конечном счете свершиться то, что называется Царством Бога, в процессе осуществления которого Он «обретает» Небо и Землю. Вот почему, продолжает Малки-Цедек:

«И благословен Бог Всевышний, Который предал твоих притеснителей в твою руку» (Б. 14:20).

И дал Авраhам Малки-Цедеку «маэсер», что обычно переводится словом «десятина». Но это не «десятая часть», а «каждое десятое». Есть разница. Всякое число в первой десятке цифр имеет свой смысл. «Первое» имеет смысл «начатка», «первенца». «Десятое» имеет смысл последнего, конечного, завершающего все, что в счете, имеет смысл завершения счета. Отдать каждое десятое – то же самое, что отдать все, что отсчитывалось.

Вместе с Шемом к Авраhаму вышел и царь Содома. Происходило это на ристалищной равнине Шава, где цари ездили на колесницах; поэтому она называлась «царской равниной».

«И сказал царь Содома Авраму: отдай мне души, а имущество возьми себе» (Б. 14:21).

Надо знать, что по законам того времени все, что отвоевал Авраhам, принадлежало ему. Но в Содоме действовали особые законы, по которым «мое – только мое» и которые запрещали отдавать свое другому человеку. Захваченное у него на войне имущество царь Содома не считает «своим», но подданные Бера, считает он, принадлежат ему, так как это души царства тотального зла и никакого другого царства.

«И сказал Аврам царю Сдома: «Поднял я руку свою к Господу Всевышнему, обретающему небо и землю. Ни нитки, ни шнурка сандалий не возьму из того, что принадлежит тебе и не скажешь: я обогатил Аврама! Мне – ничего!» (Б.14:22-24).

Желая указать на совокупность всего, что есть, еврейский язык не мыслит пирамидально: «от малого до великого», от самого неценного (нити) до самого дорогого, а как бы рисует словами разомкнутое кольцо, в котором начало и конец рядом, но через все кольцо. Так о всем народе не говорят иерархически: «от нищего до царя», а говорят «от дровосека до водовоза». И Авралам, говоря о «нитке» и «шнурке сандалия», имеет в виду все, чем владеет «погрязший во зле» царь Бера.

К тому, что сказал Малки-Цедек о Боге Всевышнем, обретающим (заново) Небо и Землю, Авраhам добавляет Собственное Имя Бога:

«Поднял я руку свою к Господу (`Гашем), Богу Всевышнему».

Это добавление Имени – важнее всего в его речи.

Поднимая руку к Господу и называя Его по Имени, Авраhам подчеркивает тем самым, что в фантастической победе, которая произошла на поле боя, от него ничего не зависело, что все дело в его отношении с Тем, Кто управляет всем.

Авраhамов жест руки предельно значим.

Многие люди и до сих пор, признавая подобно Шему значение задачи праведности и мира (шалом), признавая и Бога Высшего, все же считают, что то, что они делают, есть плод их собственной изобретательности в данных обстоятельствах действия, зависит от их умения предвидеть события, их везения в жизни, их тонкого знания действительности и хода «естественного порядка вещей». Но такого порядка в биении человеческого бытия в сущности нет, есть только привычный порядок, дающий иллюзию законообразности происходящего в мире людей. Господь действует (когда действует) в конкретной действительности, учитывая то, что происходит в душе человека, но независимо от того, как он сам продумал свои действия. Жизнь же Авраhама управлялась Господом всякую минуту. И войну Авраhам вел с поднятой к Господу рукой. Тут нет и не может быть речи о правах победителя на имущество побежденных. И потому: «мне – ничего!». Не царю Содома, и никакому другому царю, обогащать Авраhама, поднявшего руку свою к Господу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика