Читаем Библейские смыслы полностью

Понятие веры – «эмуна» – есть фундаментальное еврейское понятие. Но это не вера во что-то, не «кредо», не добродетель безусловной уверенности. «Верующий» – верует в правильность своей веры, обоснованной разумением и авторитетом того, в кого следует верить. Такая вера-подчинение принимается за сущность религии, отождествляемой, стало быть, с догматами и верованиями. Усилия разума по принуждению себя веровать почитаются особенно похвальными усилиями.

Однако «доверять» и «ввериться» по-еврейски выражается по-разному. Способность вверять себя Богу – есть способность полностью положиться на Ведущего тебя, идти за Ним и отдать себя в Его руки. Это мало понимать метафорически. Язык недвусмысленно наставляет нас в понимании «веры». Ведь «эмуна» произведено от того же корня, что и «оман» – мастер, художник! Значение этого корня – создавать и формировать, как мастер придает форму своему материалу – и точно также воспитатель, «омэн», формирует сердце вверенного ему неоформившегося человека. Вверяющийся Богу отдается его воспитанию, он делает Его своим Мастером, своим Художником, чтобы самому стать «делом рук художника» (Песнь песней, 7:2). Это не вера «в то, что…», а жизненное отношение, переустановление всей души. Это готовность передаться Ему в руки, чтобы дать Ему сделать из своей жизни Его, Мастера, художественное произведение. То, что ошибочно переводят как «верить в Бога», означает: осознать себя материалом в руке художника, передать себя в руки Наставника и осуществить отношение к жизни как к процессу создания себя. Понятно, что такая «эмуна» неотрывна от слушания и слышания голоса Мастера.

Авраhам узнал возможность вырваться из причинности, из исчисляемости, из «ряда» – если он отдает себя под прямое управление Бога, свободно сделается произведением рук Ведущего мир. Он поднял глаза. Потому ему дано выйти вовне и увидеть своими глазами мир вечной жизни. Отверг владычество звезд – и вот он под руководством Того, Кто направил их ход. Каждый из сыновей дома Яакова, «мощных и бесстрашных», говорит пророк Ишая (см. выше), каждый из них, черпающий силу и бесстрашие из признания только одного владычества, получает свое «имя» – свою судьбу и задачу работы в жизни – непосредственно от Хозяина. Не пропадет ни один.

Мы, дети Авраhама – «вверяющиеся дети вверявшихся». Предки проложили дорогу веры. Но для отца нашего Авраhама – не было прецедентов. В этом смысле вера – его вклад, мы лишь переняли её от него.

«И исполняющий задачу добра вверенностью своей жив будет». К этому единому требованию «эмуны» приравнял все требования Торы пророк Хавакук (Аввакум; 2:4). «Цадик», человек, уставленный на осуществление добра, полностью исполняющий свои обязанности перед Хозяином – живет в вверенности Богу. Это его состояние жизни и это его источник жизни. Об Авраhаме сказано, что его вера засчитана ему как его вклад добра в жизни – «цедака». Вверяться голосу Бога – умение слышать Хозяина – урок жизни Авраhама. Урок «выхода наружу».

Авраhам вступает в повествование Торы, шагнув из колыбели страны своей, из родного своего, из защиты дома отца своего – в одиночество. Это его первое испытание веры. Что такое «который вывел из Ура»? Это и Тот, Кто позволил выйти из Ура, дал возможность для духовного ухода, и Кому ты позволил вывести себя, дал Ему эту возможность своей верой. Это указание на веру как духовную решительность.

VI. СИМВОЛЫ УТРОЕНИЯ

Изгнание и уход – ключевые понятия в человеческой жизни как таковой и в истории евреев. То, что для потомков Авраhама – исход из Египта, то для самого Авраhама – его уход из Ур Касдим.

«И сказал ему Господь: «Я – Господь, Который вывел тебя из Ур Касдим, дал тебе унаследовать эту землю» (Б.15:7).

На Синае звучало иначе:

«Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабов…» (Исх.20:2).

То, что для нас исход из Египта, то для Авраhама – уход из Ура. Он ушел, потому что Всевышний захотел вырастить из него великое – вместо их величия, и сделать ему имя – вместо их имени. И спуститься к его потомкам навстречу, когда они смогут совершить полное единение во имя Неба – у Синая (Исх., 19:2, РаШИ).

Авраhаму не сказано так, как сказано на Синае: «твой Бог» и «вывел из дома рабов». Это значит, что на тот момент Авраhам ещё не сделал Господа «Богом своим», то есть Тем, Кто вполне управляет всей его жизнью. Ур Касдим в определенном смысле можно считать местом порабощения, «домом рабов», но Авраhам тогда ещё находился в каком-то рабстве и его уход ещё нельзя считать исходом «из дома рабов». И вообще, согласно устной традиции слова седьмого стиха сказаны Господом Авраhаму ещё до того, как он услышал «лех леха», иди к себе, но приведены в Торе там, где Авраhам живет на другом поприще пути жизни, где он в состоянии понять их полный смысл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика