Читаем Библейские смыслы полностью

Понятие «hалаh» определяет движение как таковое, в том числе и самопроизвольное, вроде течения реки. Центральное же понятие еврейской жизни – hалаха – то, как следует идти по жизни, поступать в том или ином случае; «hитhалех» (с возвращением на себя) – ходи к себе, на себя наступая, самонаправлено. Это движение по определенному Пути. И Пути четко обозначенному: «передо Мной».

Ноах «ходил с Богом», Авраhаму. же следует ходить «перед Ним» – впереди, прокладывая Путь. Авраhам – тот, кто прокладывает новый Путь жизни, на который до него никто не вступал. Теперь главная задача Авраhама в том, чтобы проложить Путь жизни так, чтобы он был подлинно «перед Богом».

Мир наш сотворен, завершен в Творении. В нем не возникают новые законы, он весь вложен в свои рамки, упакован в сферы, запечатан печатью «даи», ему сказано: «достаточно». Творение Мира остановлено. И именно поэтому Авраhаму и сказано: «иди передо Мной».

Мы присутствуем здесь при новом Творении, Творении «hитhалех». Господь Авраhамом становит новый душевный и нравственный мир, в котором всякое движение – путевое. Авраhам прокладывает новый Путь жизни, и Господь указывает ему, что прокладывать его можно только самому, будучи «тамим».

Эль Ш-ддай запечатал Мир, и ничто в Мире не в силах выйти за установленные Им пределы. На это способен лишь тот человек, который сам себе кладет пределы, сам останавливает или не останавливает себя. «Тамим» – тот, кто сам укладывает свою жизнь в рамки заданного свыше Пути, кто сам говорит себе: «достаточно». «Будь тамим» – значит свободно осуществлять в себе то качество Бога, про которое Он говорит: «Я – Эль Ш-ддай».

Проблема нравственной жизни человека не столько в «злом начале», в нем присутствующем, сколько в том, что человек волен переходить пределы, использовать данные ему силы за границами, в непредназначенной им области, что он злоупотребляет своими силами. Преступление, «авера», совершается тогда, когда человек не «останавливает» себя и потому переступает дозволенное. Тора не учит нас подавлять или уничтожать какую-либо сторону себя. Законы Торы ставят жизнь человека в рамки заданного свыше Пути и направляют по нему.

«И дам же Я Мой Завет между Мной и между тобой»

Грамматически это «дам же» выражено на иврите не как указание Бога, Его приказ или указ, а как предложение человеку, даже с некоторым оттенком просьбы позволить дать Завет. Сам по себе Завет есть высшая идея Существования, его назначение, то, ради чего существующее существует. И этот-то Завет – то, для чего существует все существующее – Господь предлагает дать между Им и между Авраhамом. Дать Завет значит сделать так, что Он и он вместе станут осуществлять его. Господь – со своей стороны, Авраhам – со своей, идя перед Ним.

«… И умножу тебя предельно-предельно (меод меод)»(Б.17:2).

Слова эти обычно понимают аллегорически, в смысле данного Господом обещания беспредельно расплодить семя Авраhама по Земле. Трудно сказать, что это могло бы конкретно означать на деле. ещё труднее понять, какое это «умножение» имеет отношение к новому Пути жизни, к Эль Ш-ддай, к Завету, как высшей идее Существующего и самой задачи человека в Мире.

Задача человека – усовершенствовать себя и усовершенствовать Мир. Это не две, а одна и та же задача и работа. В сотворенном Мире есть и нечто лишнее, и нечто избыточное, и нечто несовершенное, и нечто его загрязняющее. И человек призван всю свою жизнь очищать, отбирать, останавливать, совершать «дай». В некотором смысле он довершает Творение. И прежде всего тем, что устанавливает приоритет души над телом и тем приближается к Богу, назвавшему Себя «Ш-ддай». В Нем Самом нет ущерба, отброса, нечистоты, и Он требует от человека стать ближе к Нему, усовершенствовать себя до совершенства – и тем завершить и усовершенствовать Его Творение.

И Ноах был «тамим». Но Завет с Ноахом был заключен Богом и действовал лишь с Его стороны, с одной стороны Бога, дающего Завет. Завет же с Авраhамом двусторонний; он заключен между Богом Ш-ддай Мира, с одной стороны, и Авраhамом, с другой. И у каждой стороны есть обязанность Завета. Не только Бог дает, но и человек идет. Авраhам берет на себя обязательство идти перед Ним и в таком качестве быть работником Бога, прокладывая Путь и тем выполняя свою и Его задачу.

Задача Авраhама, казалось бы, не в Мире, не в макрокосмосе, а в себе, в своем микрокосмосе. Как же исполнение этой его внутренней задачи может быть связано с состоянием и совершенствованием Мира? Но в этом-то и состоит Завет между Богом и Авраhамом: то совершенствование, которое Авраhам производит в себе, Эль Ш-ддай отразит в Мире, переведет в Мир, исправит и починит его через Путь Авраhама и тем самым установит Мир на должную основу. Вот для чего, оказывается, Авраhам был выведен из «страны звездочетов» и для чего он должен ходить впереди, перед Господом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика