Читаем Библия: что было «на самом деле»? полностью

Как мы уже видели выше, академический труд по истории Древнего Востока, составленный еще в советские времена[50], большое внимание уделял именно методологическим вопросам реконструкции древней истории Израиля. Что же касается общих и кратких пособий по истории, они, как правило, пересказывают библейский текст, уточняя, что не все его эпизоды выглядят достаточно достоверно. Вот небольшой свежий пример: «К XIII–XII вв. относится и легендарный Исход евреев из Египта под водительством Моисея»[51]. По этой фразе нельзя понять, было само событие Исхода или же это всего лишь легенда, а если легенда, то какие факты лежат в ее основе. Но авторов подобных пособий трудно упрекать в небрежности: они просто следуют «мнению большинства», которое привычно пересказывает библейский текст, стремясь согласовать его с данными истории других народов.

Но нельзя не заметить, что подобные хронологические привязки библейских событий делаются без веских оснований – достаточно сравнить их с детально проработанной хронологией Египта того же периода (конец II тысячелетия до н. э.). К примеру, Тантлевский[52] приводит всего несколько дат, которые можно считать твердо установленными:

● В 853 г. до н. э. израильский царь Ахав участвует в битве при Каркаре.

● На стеле Тиглатпаласара III (743–742 гг. до н. э.) упомянут среди ассирийских данников израильский царь Менахем.

● Ассирийский царь Синаххериб нападает на Иудею в правление царя Хизкии в 701 г. до н. э.

● Вавилонский царь Навуходоносор II в 597 г. до н. э. нападает на иудейского царя Ехояхина (Иехонию в традиционных переводах).

Таких дат, как мы видим, совсем немного, а главное, ни одна из них не старше середины IX в. до н. э. Но, может быть, мы найдем следы израильтян в письменных источниках, дошедших от других народов?

<p>4.2. Израиль на стеле Мернептаха</p>

Первый небиблейский источник, в котором, по-видимому, упомянут Израиль, – стела Мернептаха[53]. Речь идет о памятнике, воздвигнутом, вероятно, в 1207 г. до н. э. в честь победного похода в Ханаан фараона Мернептаха (1213–1203 гг. до н. э., датировки правления египетских фараонов достаточно надежны). Среди прочих народов и городов, побежденных египтянами, упомянут ysr3r (в древнеегипетском письме не обозначаются гласные, а также не различаются r и l), о котором сказано, что «семени его больше нет» (в результате карательных действий египетской армии). Вот текст этого отрывка[54]:

Князья распростерты и говорят: «Мир!»

Никто не поднимает головы своей над Девятью Дугами.

Разрушение для Техену, Хатти усмирен;

Ханаан разорен, так что (его постигли) все виды бедствий:

Ашкелон побежден,

Гезер захвачен,

Йаноам более не существует;

Израиль опустошен, и его семени больше нет,

Хурру стала вдовой из-за Египта.

Все страны вместе усмирены;

Каждый, кто был беспокоен,

Связан царем Верхнего и Нижнего Египта…

Сразу отмечу, что с точки зрения египтолога О. И. Зубовой, которую она высказала в частном разговоре[55], перевод второй строки у Тантлевского неточен: речь идет о народах, окружавших Египет, и перевести ее следует «Никто из Девяти Луков не смеет поднять главу свою».

Для традиционалистов все достаточно просто: здесь упомянут народ Израиля. Наиболее горячие головы даже называли Мернептаха «фараоном Исхода», считая, что надпись отражает исчезновение израильтян из Египта именно при этом фараоне и даже его попытку преследовать израильтян (эту точку зрения пересказывает А. Мень, не считая ее, впрочем, достаточно убедительной[56]). Такое прочтение, разумеется, не совпадает с основным содержанием памятника, который говорит о победах в Ханаане, но во всяком случае можно, казалось бы, считать, что к концу XIII в. до н. э. израильтяне надежно закрепились в Ханаане.

Ревизионисты, напротив, могут отрицать само отождествление этого этнонима с упомянутым в Библии народом: в конце концов, последовательность из пяти букв может оказаться чистой воды совпадением (так, город Магадан существовал в библейские времена на берегу Галилейского озера, а сегодня город с точно таким же названием стоит на берегу Охотского моря).

Итак, перечислим основные проблемы, связанные с интерпретацией этой надписи.

1. Действительно ли на стеле упомянут Израиль? По-видимому, да – по крайней мере, степень совпадения наименований достаточна для того периода, а другого внятного объяснения для этого слова нет. Предлагалось, к примеру, отождествление ysr3r с долиной Изреель, но это еще менее вероятно, особенно учитывая детерминатив при имени (см. следующий пункт).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика