Читаем Библия: что было «на самом деле»? полностью

Согласно приблизительным оценкам археологов, традиционные методы сельского хозяйства в Ханаане позволяли там прокормиться примерно одному миллиону человек – кстати, примерно столько жило там во время Второй мировой войны, когда подвоз продовольствия извне прекратился, а хозяйство велось достаточно примитивными методами. Даже если включить завоеванные Давидом территории, на которых собственно израильтяне не селились, пять миллионов – слишком большое число.

Как бы то ни было, в одну из версий вкралась ошибка. А можем ли мы проверить, в которую? И если такое стало возможным в одном месте, то, может быть, и в других встретится нечто подобное? Но как мы можем это обнаружить, если не найдем параллельного текста с другими цифрами?

Раскроем 20-ю главу Книги Судей. Там описан небольшой эпизод ранней израильской истории – сражение вениамитян с прочими коленами (племенами) Израиля у небольшого городка под названием Гива. По сути, конфликт местного значения. Но со стороны вениамитян выступило всего 26 700 воинов, а со стороны прочих колен в битве участвовало 400 000 человек. Кстати, численность защитников города указана довольно странно:

Сынов Вениаминовых, собравшихся тогда из разных селений, насчитывалось двадцать шесть тысяч человек, вооруженных мечами, в добавок к жителям Гивы – а тех насчитывалось семьсот отборных воинов. Семьсот отборных воинов из всего этого народа были левшами, и каждый без промаха бил из пращи камнем в волосок (Суд. 21:15–16).

К этому разделению мы скоро вернемся, пока просто отметим: что значит отряд в 700 человек по сравнению с армией в 26 000 воинов? Да ведь он почти незаметен. Для сравнения: в Бородинском сражении с обеих сторон участвовало меньше 300 000 бойцов. И только в Битве народов под Лейпцигом, самом большом сражении Наполеоновских войн, участвовало более полумиллиона бойцов. Получается, битва при Гиве Вениаминовой была самым грандиозным сражением в мировой истории вплоть до 1813 г., но никто за пределами Израиля ее даже не заметил?!

Вообще, эта битва описана необычно:

Сыны Вениаминовы выступили им навстречу из Гивы и сразили в тот день двадцать две тысячи израильтян… Вениамитяне и на второй день выступили навстречу им из Гивы и сразили восемнадцать тысяч израильтян… И в третий день пошли сыны Израилевы на сынов Вениаминовых, выстроившись перед Гивой, как в прежние разы. Сыны Вениаминовы выступили из города им навстречу и отходили все дальше, разя противников, как и прежде. Около тридцати израильтян пало (Суд. 20:21–31).

Сначала цифры потерь составляют десятки тысяч в день, и вдруг особо оговаривается потеря 30 бойцов! А исход боя решила засада в 10 000 человек (Суд. 20:34), которую устроили израильтяне: когда войско вениамитян увлеклось преследованием, эти воины неожиданно напали на город. Но как могло такое множество остаться незамеченным?

Здесь напрашивается простое предложение: убрать слово «тысячи». Возможно, так назывался некоторый отряд. К примеру, в начале XX в. казачья сотня в России насчитывала 120 штатных единиц в мирное время и 135 – в военное, но в походе, неся потери убитыми, ранеными и больными, сокращалась в размерах, однако не переставала называться сотней.

Есть также гипотеза о том, что вместо слова אֶלֶף элеф, «тысяча» в тексте изначально стояло некое другое, обозначавшее вооруженного воина. В качестве параллели приводят слово אַלּוּף аллуф со значением «вождь, старейшина».

Если так, все выглядит вполне логично и реалистично: в сражении участвовало 400 израильских воинов, а со стороны Вениамина было только 26 бойцов, зато к ним присоединились еще 700 пращников (Суд. 20:15) – может, именно потому израильтяне и несли тяжелые потери, пока пращники обстреливали их с городских стен, оставаясь неуязвимыми. Эти потери составляли 22, 18 и, наконец, 30 человек – действительно, существенный урон для отряда в 400 бойцов! В засаде могли быть всего лишь десять самых умелых воинов, которые в нужный момент нанесли решающий удар в тыл вениамитянам. Им, конечно, было нетрудно спрятаться на пересеченной местности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика