Вследствие таких противоестественных отношений на свет появлялись гибридные существа, которые не были обычными детьми (Быт. 6:4). Нефилимы были огромными, злыми великанами, которые наполнили землю насилием (Быт. 6:13). В Библии говорится, что это были «сильные люди, знаменитые в древние времена» (Быт. 6:4). Они были известны своей жестокостью, и другие люди стали брать с них пример (Быт. 6:5; Чис. 13:33)."
Адапа
-Апкаллу (Адапа-Мудрец, илиРыбак-Мудрец), барельефизхрамаНинуртывНимруде (изстатьианглоязычнойВикипедии «Apkallu», By unknown – drawing from ancient bas relief – A plate from the book A second series of the monuments of Nineveh: including bas-reliefs from the Palace of Sennacherib and bronzes from the ruins of Nimroud ; from drawings made on the spot, during a second expedition to Assyria – London, 1853Layard, Austen Henry [Editor]Cropped version of plate 6 Fish God, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=69409179)
Дословно в синодальном переводе Книге Бытия в главе 6 читаем следующее:
«1.
Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,2. тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жёны, какую кто избрал.
3. И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками, потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
4. В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
»Захария Ситчин в своей книге[7], цитируя эти строки Книги Бытия об «исполинах» и «издревле славных людях» пишет:
«Это традиционный перевод, просуществовавший довольно долго. Однако современные переводчики фразу «В то время были на земле исполины» пишут как «
В то время были на земле нефилим», оставляя без изменения древнееврейский термин «нефилим». Слова «издревле славные люди» в оригинале звучат следующим образом: «люди шема». Как мы уже выяснили, термин «шем» следует воспринимать в его оригинальном значении – ракета, корабль на реактивной тяге [а переводчики Библии переводили "шем" как "имя", или "сделать славное имя""»И далее Захария Ситчин переходит к главному, к обоснованию свой версии:
"Что же означает слово «нефилим»? Оно образовано от семитского корня НФЛ («быть сброшенным вниз») и сохраняет его прямое значение: «те, кто спустились на землю»!