Читаем Библия и мировая культура полностью

Сей семена с утра и рук до вечера не покладай,Ибо ты не знаешь, что удастся — то или это,Или то и другое равно хорошо.И сладок свет, и благо очам — видеть солнце,Ибо если много дней человек проживет,То да радуется каждому из них —И помнит о днях темноты, ибо тех будет больше:Все, что наступит, — тщета.Радуйся, юноша, молодости своей,И в дни юности твоей да будет сердцу благо;Иди по путям, куда влечет тебя сердце…(Еккл 11:6–9) [63–64]

И напоминание, целиком возвращающее великого скептика в лоно традиции, на стезю осмысленности мира: «И о своем Создателе помни с юных дней…» (Еккл 12:1) [64]. Через дерзновенное сомнение и, казалось бы, тотальный скепсис Коѓэлет утверждает необходимость веры и свободу воли, данную человеку, финал которого предопределен. Финал — но не сам путь:

И распустятся цветы миндаля,И наестся саранча,И осыплется каперс желанья.Ибо уходит человек в свой вечный дом,И наемные плакальщики по улице кружат.До поры, как порвется серебряный шнур,И расколется золотая чаша,И разобьется кувшин у ключа,И сломается ворот у колодца.И да вернется прах в землю — как и был,А дыхание возвратится к Богу, который его дал.Суета сует, — сказал Проповедующий в собрании, — все суета.(Еккл 12:5–8) [65]

Загадочная поэма о тайнах жизни и смерти, об уделе человеческом привлекала и привлекает внимание многих мыслителей и поэтов. Существуют многочисленные попытки поэтического переложения Коѓэлета на другие языки и еще более многочисленные поэтические вариации на темы Коѓэлета. Особенно обостряется интерес к этой поэме в трудные, переломные эпохи, эпохи шатаний и потрясений, что подтверждает, например, огромный интерес к этой библейской книге поэтов трагического XVII века — эпохи барокко. Экклесиаст становится для поэтов барокко своего рода метатекстом, порождающим новые тексты, и одновременно интертекстом, пронизывающим их размышления о вечности и времени, о месте человека в мире[406]. Особенно показательна в этом отношении лирика великого немецкого поэта XVII в. А. Грифиуса, многие стихотворения которого кажутся комментариями на полях Экклесиаста:

Куда ни кинешь взор — все, все на свете бренно.Ты нынче ставишь дом? Мне жаль твоих трудов.Поля раскинутся на месте городов,Где будут пастухи пасти стада смиренно.Ах, самый пышный цвет завянет непременно.Шум жизни сменится молчанием гробов.И мрамор и металл сметет поток годов.Счастливых ждет беда… Все так обыкновенно!Пройдут, что сон пустой, победа, торжество:Ведь слабый человек не может ничегоСлепой игре времен сам противопоставить.Мир — это пыль и прах, мир — пепел на ветру.Все бренно на земле. Я знаю, что умру.Но как же к вечности примкнуть себя заставить?!(Перевод Л. Гинзбурга)[407]
Перейти на страницу:

Похожие книги