3
1Нооми сказала своей снохе: «Дочка, я хочу подыскать тебе хорошее надежное пристанище. 2Так вот, наш родственник Боаз, с работницами которого ты была в поле, сегодня вечером* будет провеивать ячмень на гумне.* 3Ты умойся, умастись, приоденься и пойди на гумно, но не показывайся Боазу, пока он не закончит ужинать. 4Посмотри, где он ляжет спать, потом подойди, раскрой его и ляг рядом — он скажет тебе, что делать дальше». 5Руфь сказала: «Я сделаю все, как ты сказала».6
Она пошла на гумно и сделала, как велела ей свекровь. 7Боаз наелся, напился и довольный лег спать у кучи зерна. Руфь тихонько подошла, раскрыла его и легла рядом. 8Посреди ночи он проснулся, стал ворочаться и увидел, что рядом с ним лежит женщина.9
«Ты кто?» — спросил он. Она сказала: «Я — Руфь, раба твоя. Возьми рабу твою под свое крыло; ты родственник мой и должен мне помочь».10
Он сказал: «Да благословит тебя Господь, дочь моя! Ты поступила еще лучше прежнего* — не стала искать себе юношу, ни бедного, ни богатого. 11Итак, не бойся, дочь моя, я сделаю все, о чем ты ни попросишь; ведь в этом городе все знают, что ты достойная женщина. 12Это правда: я — твой родственник и должен помочь тебе, но есть еще родственник, более близкий, чем я. 13Оставайся на ночь здесь, а завтра, если он воспользуется своим правом, — хорошо, пусть пользуется. А если он не захочет помочь, то, клянусь Господом, я помогу тебе. Спи, утро еще далеко».14
Она спала у его ног до утра и поднялась до того, как кто-нибудь смог бы их увидеть. Боаз подумал: «Пусть лучше никто не знает, что она приходила на гумно». 15Он сказал: «Дай свою накидку. Подержи ее». Руфь расправила накидку, и Боаз насыпал в нее шесть мер ячменя. Отдав ей ячмень, он пошел в город.16
Руфь пришла к свекрови, и та спросила: «Дочка моя, как ты?» Руфь рассказала ей о том, как поступил с нею Боаз. 17И добавила: «Эти шесть мер ячменя мне дал он. И сказал: „Не возвращайся к свекрови с пустыми руками“». 18Та сказала: «Теперь, дочка, подожди, скоро узнаешь, чем дело кончится. Этот человек не успокоится, если не завершит начатое дело сегодня же».4
1А Боаз пошел и сел у городских ворот.* И видит: идет тот родственник, о котором он говорил. Боаз позвал его и сказал: «Подойди, сядь». Тот подошел и сел.2
Боаз привел десять человек из числа старейшин города и сказал им: «Садитесь здесь». Они сели.3
Боаз сказал родственнику: «Речь идет о поле нашего родича Элимелеха. Нооми, вернувшись из страны Моав, продает его. 4Я подумал, что надо сообщить об этом тебе. Ты можешь выкупить это поле перед всеми присутствующими и перед старейшинами народа. Хочешь — выкупай, а не хочешь — скажи мне, чтобы я знал. Право выкупа принадлежит тебе в первую очередь, я — второй после тебя».«Я выкуплю», — ответил тот. 5
Боаз сказал: «Если ты купишь поле у Нооми, ты также должен взять в жены Руфь-моавитянку, вдову умершего, чтобы его потомки наследовали его имущество».* 6Тогда родственник сказал: «Нет, не смогу я выкупить — так я разорюсь. Пусть за тобой будет право выкупа: я выкупить не смогу».7
В древности у израильтян был обычай: при передаче права на выкуп, чтобы скрепить договор, человек снимал с себя сандалию и давал другому. Так израильтяне подтверждали договор.*8
«Покупай ты», — сказал родственник Боазу и снял сандалию. 9Боаз сказал старейшинам и всем присутствующим: «Вы свидетели: сейчас я покупаю у Нооми все, что принадлежало Элимелеху, Килиону и Махлону. 10Также и Руфь-моавитянку, вдову Махлона, я беру себе в жены, чтобы потомки умершего наследовали его имущество и чтобы не пресекся его род в нашем городе. Вы тому свидетели!»11
Все присутствующие на площади у ворот и старейшины ответили: «Да, мы свидетели! Пусть Господь сделает жену, входящую в твой дом, подобной Рахили и Лии, от которых произошел весь изрáильский народ! Могуществен будь в Эфрáте и знаменит в Вифлееме! 12Пусть, благодаря потомству, которое Господь даст тебе от этой девушки, дом твой станет подобен дому Пáреца,* которого Тамáр родила Иýде!»13
Боаз взял Руфь себе в жены. Он вошел к ней, Господь дал ей зачать, и она родила сына. 14Женщины говорили Нооми: «Благословен Господь, который не лишил тебя потомка; да прославится он среди израильтян! 15Он вернет тебе бодрость и поддержит тебя на старости лет! Сноха твоя, которая любит тебя, родила его! Она для тебя лучше, чем семь сыновей».16
Нооми носила новорожденного на руках и нянчила его. 17Соседки говорили: «Мальчик родился у Нооми». Они и дали ему имя. Они назвали его Овéд. Это отец Иессéя, отца Давида.18
Вот родословная Давида, начиная с Пареца: у Пареца родился Хецрóн, 19у Хецрона родился Рам, у Рама родился Амминадáв, 20у Амминадава родился Нахшóн, у Нахшона родился Салмá, 21у Салмóна родился Бóаз, у Боаза родился Овед, 22у Оведа родился Иессей, у Иессея родился Давид.1:20