Читаем Библия в истории европейской культуры полностью

В основном под Преданием понимали труды отцов церкви раннего, «золотого» века христианства, вплоть до VIII в. Патристические богословы II в. начали разрабатывать идею авторитетного толкования текстов Писания, которое, по их утверждениям, восходило ко времени самих апостолов. В дальнейшем деятельность по утверждению норм толкования Писания, правил работы с ним и основ христианской веры продолжили отцы церкви. Наибольший вклад в дело разработки основ Писания внес Аврелий Августин.

Количество трудов, входящих в состав Священного Предания, утверждалось на протяжении длительного периода времени. Все содержание Предания можно разделить на следующие основные разделы: Символы веры древнейших поместных церквей (содержат в себе «апостольские догматы», «апостольскую и непреложную веру церкви, которую церковь хранит по Преданию от самого Господа из поколения в поколение»; «Правила апостольские» – не написаны самими апостолами, но содержат практику апостольских времен; Вероопределения и правила Священных Соборов); «Исповедания веры» или «вероизложения», написанные некоторыми Отцами Церкви по различным поводам; «Деяния» вселенских и поместных соборов; Древние литургии; Акты мучеников, составленные свидетелями их страданий; Творения святых отцов и учителей Церкви, которые толковали древние символы или подробно излагали церковное учение; Древняя практика Церкви.

Наиболее известными письменными свидетельствами Священного Предания являются: Учение 12 апостолов (документ начала II в. – одна из наиболее ранних записей Предания, описывающих Литургию ранней Церкви, ее мироощущение и принципы ее жизни и организации); 85 апостольских правил (свод норм на самые разные случаи жизни, связанные с разрешением споров о том, что приемлемо в Церкви, а что нет; был составлен в конце III в.); Апокрифическая традиция (неканонические отрывки из Евангелий и послания, а также записи не отраженных в Евангелии речений Иисуса Христа, которые не были включены или не дожили до включения в канон, но не находятся в противоречии с буквой и духом Нового Завета); Правила и постановления Семи Вселенских Соборов (Соборы всех христианских лидеров, созывавшиеся, как правило, на пике споров между ортодоксальными христианами и их соперниками-ревизионистами, формулировали общее мнение Церкви о природе Христа, триединстве Бога и других вопросах исключительной важности); Литургия.

Это «Священное Предание» и становится так называемой «рецептурной» частью, играющей отныне роль ТаНаХа. Постепенно оно объявляется в католицизме источником «Слова Божьего» «более обильным», т. е. более важным для строительства «града Божьего» на земле.

Этот фактор в значительной мере повлиял на неизбежность господства в средневековой Европе от патристики до эпохи Возрождения католической философии. Крупнейшие философы видели своей задачей развитие католического синтеза. Основателями этого направления считаются писатели эпохи патристики – Амвросий Медиоланский, Иероним Блаженный, Аврелий Августин и папа Григорий Великий. Фактический каждый из них создавал свою собственную оригинальную теологическую доктрину, непосредственно связанную с Священным Писанием.

Иероним больше всего прославился как переводчик Вульгаты (Библии на «вульгарном», т. е. общеупотребительном языке), которая и сейчас остается официальной католической версией Библии. Он основывался на «Переводе семидесяти толковников» (Септуагинта), который был первым значительным переводом Библии на греческий язык во время правления Птоломея II (285-246 гг. до н.э.). Потребность в нем была продиктована формированием еврейской диаспоры, не говорившей ни на еврейском, ни на арамейском языке. Перевод был сделан в египетской Александрии. К началу средних веков считалось, что евреи со времени появления христианства исказили древнееврейский текст в тех местах, где речь шла о предсказании прихода мессии. Этот взгляд был решительно отвергнут Иеронимом. К 390 г. он закончил перевод Нового Завета, а в 404-405 гг. сделал латинский перевод Ветхого Завета с древнееврейского языка, существенно выйдя за рамки Септуагинты. Перевод Библии Иеронима широко использовался на Западе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Институциональная экономика. Новая институциональная экономическая теория
Институциональная экономика. Новая институциональная экономическая теория

Учебник институциональной экономики (новой институциональной экономической теории) основан на опыте преподавания этой науки на экономическом факультете Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова в 1993–2003 гг. Он включает изложение общих методологических и инструментальных предпосылок институциональной экономики, приложение неоинституционального подхода к исследованиям собственности, различных видов контрактов, рынка и фирмы, государства, рассмотрение трактовок институциональных изменений, новой экономической истории и экономической теории права, в которой предмет, свойственный институциональной экономике, рассматривается на основе неоклассического подхода. Особое внимание уделяется новой институциональной экономической теории как особой исследовательской программе. Для студентов, аспирантов и преподавателей экономических факультетов университетов и экономических вузов. Подготовлен при содействии НФПК — Национального фонда подготовки кадров в рамках Программы «Совершенствование преподавания социально-экономических дисциплин в вузах» Инновационного проекта развития образования….

Александр Александрович Аузан

Экономика / Религиоведение / Образование и наука
Перестройка в Церковь
Перестройка в Церковь

Слово «миссионер» привычно уже относить к католикам или протестантам, американцам или корейцам. Но вот перед нами книга, написанная миссионером Русской Православной Церкви. И это книга не о том, что было в былые века, а о том, как сегодня вести разговор о вере с тем, кто уже готов спрашивать о ней, но еще не готов с ней согласиться. И это книга не о чужих победах или поражениях, а о своих.Ее автор — профессор Московской Духовной Академии, который чаще читает лекции не в ней, а в светских университетах (в год с лекциями он посещает по сто городов мира). Его книги уже перевалили рубеж миллиона экземпляров и переведены на многие языки.Несмотря на то, что автор эту книгу адресует в первую очередь своим студентам (семинаристам), ее сюжеты интересны для самых разных людей. Ведь речь идет о том, как мы слышим или не слышим друг друга. Каждый из нас хотя бы иногда — «миссионер».Так как же сделать свои взгляды понятными для человека, который заведомо их не разделяет? Крупица двухтысячелетнего христианского миссионерского эксперимента отразилась в этой книге.По благословению Архиепископа Костромского и Галичского Александра, Председателя Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука