17 Увидел Иосиф‚ что свою правую руку отец возложил на Ефрема‚ и‚ приняв
это за ошибку‚ взял руку отца‚ чтобы переложить ее с Ефрема на Манассию.
18 — Не так‚ отец‚ — сказал Иосиф. — Вот первенец‚ возложи на него правую
руку.
19 — Я знаю‚ — ответил Израиль‚ — я знаю‚ сынок. От него тоже произойдет
великий народ. И все же младший брат превзойдет его и даст начало
множеству племен.
20 Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: — Благословением вы станете для израильтян. Они будут говорить, благословляя друг друга: «Да сделает тебя Бог подобным
Ефрему и Манассии!»
Так поставил он Ефрема вперед Манассии.
21 Потом Израиль сказал Иосифу:
— Я скоро умру. Но Бог будет с вами и вернет вас в землю ваших отцов. 22
А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. Я отбил его
у амореев мечом и стрелами.
49 1 Cозвал Иаков своих сыновей:
— Соберитесь: я скажу вам‚ что вас ждет в грядущем.
2 Сойдитесь‚ слушайте‚ сыны Иакова‚ — Израиля слушайте‚ отца своего!
3 Рувим‚ мой первенец‚ моя мощь‚ первый плод моей силы мужской‚ всех он
выше — само могущество!
48:22 А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. — В
еврейском тексте перед нами игра слов, связанная с многозначностью слова
шехем — (1) плечо, (2) горный кряж, (3) город Шехем. Таким образом, возможны следующие прочтения: (1) «Я делаю тебя на плечо выше братьев»
(т.е. «возвышаю тебя над ними»); (2) «Я даю тебе при разделе земли на один
горный кряж больше, чем братьям»; (3) «Я отдаю тебе, оказывая тебе
предпочтение перед братьями, город Шехем». Передать эту игру слов
невозможно, но я попытался все же включить в русский перевод все три
значения.
• Я отбил его у амореев мечом и стрелами. — Вероятно, есть какая-то связь
между этими словами и Быт 34. Однако там жители Шехема названы не
амореями, а хиввеями, Иаков не участвует в боевых действиях, а напротив, осуждает их. И самое главное — в Быт 34 нет и намека на то, что
разграбленный город переходит во владение Иакова и его семьи.
117
Untitled-3 117
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 49
#4 Безудержный, как воды‚ больше первым не будешь ты‚ раз возлег на
постель отца — попрал‚ осквернил мое ложе!
5 Симеон и Левий‚ братья‚
чьи ножи — оружье жестокости!
6 Не участник я их замыслов‚ к их ватаге я непричастен. Прогневаются — убивают людей‚ потешаются — калечат быков.
7 Проклят гнев их‚ что так жесток‚ и их ярость‚ что столь свирепа! Средь
сынов Иакова разметаю их, рассею средь сынов Израилевых!
8 Иуда‚ братья восхвалят тебя! Твоя рука — на загривке врагов, пред тобою
склонятся братья твои.
9 Ты как лев молодой‚ Иуда‚ —
над добычей вздымаешься‚ сын мой. Словно лев в засаде к земле припал -кто
осмелится льва потревожить?
10 Не выпадет жезл из рук Иуды‚ правителя посох у ног его. Время придет — он получит дань и народы ему покорятся.
#
49:1-27 Собрание поэтических пророчеств о судьбе 12 израильских племен, происшедших от сыновей Иакова. Особое место уделено Иуде (Иудейское
царство претендовало на господство над всем Израилем), а также Иосифу
(племена Ефрема и Манассии составили костяк Северного — Израильского — царства).
49:4 …возлег на постель отца… — Ср. Быт 35:22.
49:5-7 Ср. роль Симеона и Левия в Быт 34.
49:5 …ножи… — Евр. текст неясен; перевод предположителен.
49:7 …рассею средь сынов Израилевых! — Племя Левия не имело собственной
территории. Племя Симеона, согласно Нав 19:1-7, владело отдельными
селениями на территории племени Иуды.
Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость, первенство среди сыновей Иакова переходит к Иуде; это обосновывает
притязания племени Иуды на гегемонию среди израильских племен.
49:8 Иуда … восхвалят… — Игра слов: «Иуда» (евр. Ехуда ) — «восхвалят
тебя» (йодуха).
118
Untitled-311815.02.02, 10:47
БЫТИЕ 49
#11 Для осла у него привязь — виноградная ветвь‚ винная лоза — ослятам
привязь.
Одежды свои он полощет в вине‚ свои ризы — в крови виноградной.
12 А глаза его — темнее вина‚ молока белее зубы его.
13 Завулон будет жить на морском берегу‚ где корабли пристают.
И граница его — у Сидона.
14 Иссахар — это крепкий осел‚ что разлегся среди вьюков; 15 он увидал‚ что покой хорош‚ что прекрасна эта земля‚
и подставил спину под ношу‚ подневольным стал.
16 Дан будет править народом своим: это тоже одно из племен Израиля.
17 Да будет Дан змеей на дороге‚ ядовитой змеей при пути.
#
#
Ужалит коня в ногу — и всадник падет навзничь.
(Спаси, Господи! На Тебя надеюсь!)
49:9 Лев — символ царской власти (Притч 19:12). К этому стиху восходит
образ Христа как «льва от колена Иудина» из Откр 5:5.
49:10 Жезл или посох — палка, которой пастух погонял свой скот. В то же
время это знак могущества и царской власти.
• …он получит дань… — Евр. текст неясен; перевод предположителен.
Другое возможное чтение: «…он придет в Шило…» (Шило — город к северу
от Бет-Эла. Согласно Нав 18:1; 19:51 и 1 Цар 1—4, со времен Иисуса Навина
до времен Самуила в Шило распологалось главное святилище израильтян.) 49:11 Гиперболы этого стиха отражают обилие и плодовитость виноградников
Иудеи: виноградников так много, что к винной лозе относятся как к простому