Читаем Bittersweet (СИ) полностью

— Миледи, что вы хотели, у вас что-то случилось? Вы выглядите взволнованной, — проговорил Рал, вовсе не ожидая её ответа.

— Лорд Рал, я понимаю, что мои слова могут показаться довольно бредовыми, а причина, по которой я вас потревожила, ещё глупее, — Магистр удивлённо приподнял брови. Как он уже понял, если бы девушка не посчитала причину достаточно серьёзной, то не пришла бы к нему.

— Сегодня мне вновь приснился странный сон. Детально его запомнить не удалось, но меня до сих пор мучает очень плохое предчувствие. — Не увидев в глазах Рала хоть какой-нибудь эмоции, Моргана продолжила объяснения:

— Каждый раз, когда я ощущаю подобное, обязательно случается нечто плохое. Прошу вас, Магистр, откажитесь от поездки в Эдраан. Боюсь, что с вами там может произойти нечто ужасное.

— Миледи, — ухмыльнулся Рал, — это невозможно. Если я что-то говорю, то делаю это вне зависимости от ситуации. Я отправлюсь туда сегодня.

— Прошу, хотя бы возьмите с собой больше охраны, — упрашивала Моргана. Слишком странно на неё влияет этот новый мир. Она ощущала себя той Морганой, которая жила раньше в Камелоте с Артуром и Мерлином. Какая-то слабость и переживание. Постоянное волнение за кого-то.

— Это будет излишне, — ответил мужчина. — В башне находится достаточное количество солдат, дабы обеспечить мне безопасное пребывание там. Кроме того, там есть и Морд-Сит.

Правитель Д’Хары принял во внимание искреннее беспокойство гостьи за его безопасность. Было очевидно, что Моргана знает, о чём говорит. Однако Рал не видел смысла в дополнительной охране, когда в башне будет присутствовать служащий ему волшебник, Морд-Сит, а также верные ему солдаты. Также Лорд заметил, что молодую колдунью беспокоит что-то ещё, о чём та не решается сказать.

— Произошло что-то ещё? — поинтересовался он. — Кто-то посмел ослушаться моего приказа?

— Лорд Рал, ничего не случилось, но мне некоторые вещи не дают покоя, и поэтому я хочу поговорить с вами об этом, — произнесла она слегка тихо, немного теребя рукой свой рукав.

— Какие именно? Говорите, не нужно волноваться. Я же не такой тиран, чтобы каждое слово тянуть из вас клещами, — проговорил Рал убедительным тоном, ведь понимал, что если он скажет не так, его могут неправильно понять.

— Я никак не могу забыть разговор с Далией, те слова, что она мне сказала, — начала Моргана, она тщательно подбирала слова, чтобы её правильно поняли.

— Миледи, вы, правда, в это верите? — убедительно и слегка громко произнес он.

— В этом мире я лишь гость, — сглотнув, ответила девушка.

— Мне не так хорошо известна его история и проблемы. Прошу меня простить, Лорд Рал, но я даже вас не знаю. Поэтому мне приходится думать о подобном, дабы защитить себя. Мой народ, как и меня, без жалости обрекли на жалкое существование. Этих мирных людей заставили воевать и бороться за каждый свой вздох. Когда всю жизнь вынужден оглядываться и прятаться — учишься лучше скрываться, а главное, не доверять людям.

— Какое-то время оба буравили друг друга взглядами, пока Моргана не осознала, что ей не стоило так говорить с этим человеком:

— Простите, я не должна была этого вам говорить.

— Вам не за что извиняться, вы всё правильно сказали.

— В этой хрупкой на вид девушке таилась огромная жажда жизни и свободы. Было ясно, что ей помыкали очень долго, и теперь она никому не позволит вновь поступить с собой подобным образом. Терпение закончилось, опустошилась чаша с красной опьяняющей жидкостью, что называют вином. Оно исчезает с каждым предательством, с каждым пренебрежением и непониманием. Капли вина испаряются тогда, когда человека используют как ненужную куклу. Магистру даже стало интересно, если он начнёт играть с ней в эту игру, то кто же из них выиграет? В этой особе было определённо нечто привлекательное для него.

— Если ещё что-то случится, говорите мне всё, как есть, и спрашивайте, если что-то тревожит вас, — произнёс убедительно он.

— И насчёт нашей сделки. Я держу своё слово, чего и требую от других. Вы поможете мне, миледи, я, в свою очередь, помогу вам. Ваш потенциал мне крайне интересен. Если каждый человек уникален, то вы же являетесь среди них не огранённым драгоценным камнем, ждущим своей очереди, чтобы засиять. Таких удивительных людей необходимо поддерживать и оберегать.

— Хорошо, Лорд Рал, я всё поняла, если что-то случиться, я обязательно вам скажу. А теперь простите меня, я могу идти? — с уверенностью в голосе произнесла девушка.

— Да, вы можете идти. До скорой встречи, Моргана, — сказал он и поцеловал её руку. Пальцы изящной кисти девушки неожиданно задрожали, но она быстро взяла себя в руки, мысленно коря за непредвиденную слабость и трепет, который и сама до сих пор объяснить не могла. Сколько коротких разговоров, а эмоций больше, чем во время ожидании долгой не наступающей смерти, которая словно освобождение и награда.

— До скорого, Лорд, — и она вышла из зала, Рал всё так же там стоял и смотрел в окно, думая о чём-то.

Башня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия