Читаем Bittersweet (СИ) полностью

— Лорд Рал благодарю вас за то, что вы беспокоитесь обо мне и поддерживаете. Это для меня очень важно. Я не знаю, кто мог бы решиться попытаться меня убить, я не знаю, почему, но с первого дня, как я оказалась здесь, все, почему-то возненавидели меня и относятся с неприязнью, особенно Морд-Сит. — В голосе Морганы читалось лёгкое волнение, ведь новость, что её хотели убить, её и вправду привела в ужас, а причины этой ненависти оставались неясны.

— Я делаю, миледи, то, что должен, меня не нужно за это благодарить. Не волнуйтесь, я найду того человека и обещаю вам.

— Рал видел, что Моргане становилось немного легче, но всё же она была напугана, и он понимал причины, ведь ей приходилось нелегко: все ненавидят её, а теперь она ещё знает, что кто-то пытался с ней покончить, и если не найти этого человека поскорее, он может попытаться сделать это снова, и скорее всего у него получится.

«Поэтому я обязан найти его поскорее. Ведь я дал слово Моргане», — рассуждал Лорд, а затем через пару мгновений, всё ещё не отпустив руку Морганы, произнёс: — Миледи, если вам уже стало легче, я думаю, пора приступить к уроку по магии. Ведь ваш хань очень сильный, и в любой момент, если вы не научитесь контролировать свой дар, может снова произойти такое происшествие.

— Лорд Рал, всё в порядке, когда я услышала эту новость, я испугалась и поэтому совсем забыла об этом. Простите меня, — вздохнула Моргана.

— Я всё понимаю и понимаю, вы напуганы, но уверяю вас, что всё будет хорошо, не волнуйтесь, вам не за что извиняться. А теперь, я думаю, уже пора начать урок. Ваш хань должен полностью восстановиться до поездки в Тамаранг, — произнёс Рал.

— Хорошо, Лорд Рал, я вам очень признательна и благодарна за то, что вы мне поможете.

«Поначалу я боялась его, думала, что он хочет причинить мне вред, но теперь я понимаю, что он совсем не такой. Он заботится обо мне, он добр со мной», — думала Моргана, ожидая того, что ей скажет Лорд, она не понимала почему, но когда она находилась рядом с ним, ей становилось так легко и спокойно, она чувствовала, что всё будет хорошо.

— Миледи я уже говорил, что не стоит меня благодарить за это, я хочу вам помочь — это всё, — произнёс Лорд мягко. — Ваша магия достаточно сильная, поэтому вам нужно будет довольно долго изучать нашу магию, чтобы суметь колдовать так, как раньше, — произнёс Лорд, и после этих слов, отпустив руку Морганы, он встал с места и взял одну книгу, и подойдя к колдунье произнёс:

— Миледи, здесь в этой книге описаны вся история и законы нашей магии. И здесь есть разные заклинания, думаю, вы узнаете много нового для себя. — Лорд положил книгу в руку Морганы.

— Благодарю вас, Лорд Рал, уверена, я изучу вашу магию как можно скорее — слабо улыбнулась Моргана.

— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Лорд. Он видел, что магия Морганы очень сильна, и был уверен, что уже очень скоро она полностью восстановиться, ведь это было необходимо для исполнения его плана. Спустя несколько часов.

Тем временем Моргана вместе с Лордом всё ещё находились в библиотеке, Моргана не понимала почему, но она чувствовала переполняющее её счастье. Ей было очень легко с Ралом. Они говорили о разном. За это время Моргана узнала многое, они рассказывали друг другу о законах колдовства в их мирах. За это время Моргана выучила уже несколько новых заклинаний и чувствовала, что её магия становиться все сильнее и сильнее.

Прошло ещё пару мгновений, и вдруг Лорд услышал тихий стук в дверь, а затем — увидел зашедшего в библиотеку Эгремонта, как только тот заметил Рала и леди Моргану, он поклонился и потупил взгляд как принято, а затем слегка тихо произнёс:

— Приветствую вас, Лорд Рал, приветствую, миледи, — промолвил генерал.

— Лорд Рал, простите, что отвлекаю вас, но в Народный дворец прибыл посол, он ожидает вас, говорит, что это очень важно, — произнёс Эгремонт, опустив взгляд.

— Хорошо, Эгремонт, передай послу, что я скоро приду. Можешь идти, — ответил Лорд холодным, но достаточно тихим тоном. За разговором с Морганой и от всех этих навалившихся проблем, он совсем забыл о приезде важного гостя.

Услышав эти слова, Эгремонт поклонился и, развернувшись, вышел из библиотеки, направившись в зал для переговоров.

Тем временем Рал обернулся к Моргане и мягко произнёс:

— Миледи, к сожалению, мне пора. Сегодня вечером жду вас в обеденной, мне нужно будет с вами ещё кое о чём поговорить.

— Хорошо, Лорд Рал, я всё понимаю. До встречи, Лорд Рал, — согласилась Моргана.

— До встречи миледи.

И после этих слов он развернулся и, выйдя из библиотеки, направился в зал для переговоров. «Посол не сообщил мне причину своего приезда, но если он захотел видеть меня лично, наверняка случилось что-то очень серьёзное, ведь если не было так, он бы не просил моей аудиенции», — подумал Лорд, миновав ещё один коридор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия