Читаем Битва за УдивЛу полностью

– Ну и что нам делать? – спросил Хейли.

– Сделай то, что делают эвакуаторы, – ответила Зиа и положила руки ему на плечи. – Переправь их в безопасное место.

– Она права, – поддержал ее Ван Тернер. – Эти люди не изгоняли нас сюда. Кадм изгнал. И куда его завела узколобость? – И он провел пальцем по шее, изображая смерть.

Старик прошел вперед и встал перед шаттлом. Он поднял обе руки вверх, призывая к тишине. Гомон в толпе постепенно стих.

– Я Ван Тернер, но вы все можете называть меня Вандедом. В общем, я знаю, что вам страшно и тревожно из-за того, что сегодня произошло. Я здесь, чтобы сказать вам: люди, которые спасли вас, работяги, как вы нас зовете, не держат на вас зла за то, как с нами обошлись. Человек, который поручил изгнать нас, – это ваш вождь Кадм Прайд.

Заявление вызвало волну перешептываний в толпе. Ван Тернер продолжал:

– Кадм правил, имея самые благие намерения, но он боялся того, что обитает за пределами стен вашего города. Однако именно за этими пределами вы и будете отныне жить.

– А что с Новой Аттикой? Что с Кадмом? – выкрикнул один из горожан, стоявший недалеко от старика.

Зиа выступила из толпы, подошла к Ван Тернеру и обняла его одной рукой за плечи. Старик снова заговорил:

– Ваш город разрушен, а Кадм мертв. Пора начинать думать своей головой и самим себя обеспечивать.

Зиа почти физически ощутила, как потрясены собравшиеся, и видела, как шок от новостей искажал их лица.

– Так вот, на нашей планете есть и другие существа, они живут повсюду, и они точно знают, что вы сейчас переживаете, – сказал Ван Тернер. – Это странники, прибывшие с других планет, и это они помогли исцелить Землю, чтобы она вновь стала пригодной для жизни.

Недовольный ропот пробежал по толпе.

– Это мирные гости, – вступила Зиа. – Они не желают причинять людям зла, но флот Кадма был использован и против них тоже. Поэтому и у них есть причины нас опасаться.

– Тогда с чего им нам помогать? – закричал человек из толпы, указывая на Хаксли.

– С того, что мы знаем, каково это – когда у тебя отнимают дом и семью, – ответил Хаксли. – Мы знаем, каково это – оставить позади воспоминания обо всем, что ты когда-то любил, и начать с нуля.

Зиа перевела собравшимся ответ инопланетянина.

– А почему мы должны во все это поверить? – спросил другой человек, вызвав сочувственную волну в толпе.

– А вы и не должны нам верить! – Хейли присоединился к остальным. – И вы не обязаны были верить мне сегодня, когда я велел вам подняться на борт, чтобы увезти вас подальше от опасности. И теперь вы вольны принимать любое решение. Идите с нами или оставайтесь здесь и посмотрите, что выйдет.

– Только помните, – добавила Зиа, широким жестом обводя товарищей Ван Тернера, – эти люди, работяги, сегодня рисковали своей жизнью, чтобы сохранить вашу.

Она крепко взяла Ван Тернера за руку, и вместе с Хаксли они вошли внутрь военного корабля Хейли.

Один за другим люди из толпы выстроились в очередь и стали подниматься на борт. Хейли забрался в шаттл и, пролетев над толпой, завел его в грузовой отсек.

Погруженный в свои мысли Ван Тернер поглаживал бороду, наблюдая за посадкой сотен пассажиров.

– Им понадобится вождь.

– Тут нужен кто-то в годах, умудренный опытом, – высказался Хаксли.

– И чтобы с ним легко было разговаривать, и чтобы он всегда говорил правду, – подхватила Зиа.

– Ладно! Так и быть! – согласился Ван Тернер, обнажив в улыбке желтые зубы. – По крайней мере, пока не найдется кто-то более подходящий.

К ним подскочил Хейли.

– Шаттл погружен, провизия тоже. Я проверю на радаре, нет ли кого на горизонте, и приготовлю малютку к взлету, – доложил он. – Кто-нибудь придите и скажите мне, когда все сядут.

– Хорошо! Чем быстрее снимемся, тем выше шансы скрыться, – сказал Ван Тернер.

– И куда мы направимся, герой? – спросил Хаксли.

Хейли вопросительно воззрился на Зию.

– Солас и Лакус под контролем Лорока. Руины? – предложил он.

– Нет. Не туда, – ответила Зиа. – Мы так близки к окончанию войны. По-моему, пора мне повидаться со своим самым мудрым другом.

Хаксли притворился пораженным:

– Как! Разве ты не стоишь прямо рядом с ним?

– Ты самый красивый из моих друзей, – рассмеялась Зиа.

– Истинно так, – расплылся в улыбке Хаксли.

Даже Хейли хохотнул:

– Так что, летим к Ровендеру?

– Да. Курс на Фаунас, – с улыбкой подтвердила Зиа.

Хаксли отправился за Хейли в рубку:

– Позволь тебе помочь. Я знаю дорогу.

Последние из беженцев грузились на корабль, лагерь работяг совершенно опустел.

– Неплохо сработано, Зиа Девять, – похвалил Ван Тернер и обнял девочку за плечи. – Пока ты здесь, у нас, ребутов, еще может быть надежда.

Зиа, по-прежнему улыбаясь, помогла Ван Тернеру взойти по трапу на судно, и входной люк за ними закрылся.

<p>Глава 23</p><p>Фаунас</p>

Всю ночь Хаксли указывал дорогу, а Хейли вел корабль, и незадолго до рассвета путники прибыли в окрестности Фаунаса. Хейли посадил судно на большом зеленом поле за пределами деревни сирулианцев.

Зиа и Хаксли взнуздали мант-бегунов и вывели их из корабля. У подножия трапа их ждали Хейли и Ван Тернер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей