Читаем Благодать преображающая полностью

Есть у смирения и еще одна грань. Видимо, о ней думал Павел, когда писал в Кол.3:12, что нужно облечься в смиренномудрие. Р.С.Х.Ленски пишет: "Язычники (во времена Павла) превыше всего ставили власть, самоутверждение, стремление возвыситься над другими. Следовательно, (смирение) считалось у них качеством презренным, уделом жалких глупцов, которые никого не могли себе подчинить". К сожалению, самоутверждение и желание властвовать свойственны не только древним язычникам. Эти желания не чужды и сегодняшним христианам.

Но Иисус переворачивает языческое представление о смирении с ног на голову. Он моет ноги ученикам - работа самого ничтожного раба - и просит следовать Его примеру (см. Ин.13:1-15). Вот Его слова: "Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий" (Лк.22:27). Более того, оставив славу Свою, Иисус стал ничтожным слугой и принял смерть на кресте (см. Флп.2:5-11). Поступив так, Он превратил в христианскую добродетель то, что язычники считали слабостью. Кто хочет испытать преображающую силу благодати, должен быть готов, что Святой Дух превратит самолюбование в смирение и услужливость.

Снисходительность

Это одна из одежд, перечисленных Павлом (см. Кол.3:12-14), ведь сказал же он, что нужно "снисходить друг к другу" и прощать друг друга. Эти две черты характера должны отличать всякого, живущего по преображающей Божьей благодати. Сейчас слово "снисходительность" стало редко использоваться. Мы чаще говорим "терпимость", "имей терпение". Снисходить значит "обходиться с кем-то терпеливо", терпеть кого-то. Именно так это слово переводится в некоторых стихах Нового Завета.

Например, Господь Иисус говорит в Мф.17:17: "О, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас?". Это же слово употребляет Павел (2Кор.11:1): "О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне".

Итак, говоря о снисходительности, Павел имеет в виду, что нужно "быть терпеливыми по отношению друг к другу". Мы же под снисходительностью обычно понимаем терпимость к недостаткам окружающих. Например, один человек всегда точен, а другой всегда опаздывает. Они договариваются о встрече. Тот, кто всегда приходит вовремя, вынужден "потерпеть" минут двадцать, пока подойдет его друг.

Но "терпеть" недостатки и просчеты других можно по-разному. Можно - вежливо. Опоздавший говорит: "Извини - опоздал", на что друг ему с улыбкой отвечает: "Ничего страшного", а сам про себя думает: "Когда же ты научишься приходить вовремя?". Подобное поведение - порождение гордыни. Не этого требует от нас Бог, когда велит снисходить друг к другу.

Если мы поймем, что Богу постоянно приходится снисходить к нам, по-другому будем снисходить к близким. Мы поступаем бездумно и греховно не только в отношении людей, но, что самое главное, в отношении Бога. Мы не чтим Его, как положено, молитве предпочитаем телевизор. Но по благодати Своей Бог терпелив с нами. Поняв, что сами живем благодатью, мы станем терпеливее к другим. Кстати говоря, в современном значении слово "терпение" значит - "снисходительное отношение к ошибкам других".

Мы понимаем: снисходить, скрепя сердце, не значит снисходить. Истинное терпение не испытывает неприязни, даже сиюминутной.

В Послании к Ефесянам Павел говорит "снисходить друг ко другу любовью" (4:2). Так что в основе снисхождения должна лежать любовь. Апостол Петр в 1 Послании (4:8) сказал: "Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов". Любовь покрывает не только множество грехов, но и множество недостатков. Откуда взять такую любовь? Нам отвечает апостол Иоанн: "Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас" (1Ин.4:19). В предыдущих главах мы уже говорили, что глагол "любить" в данном стихе не имеет субъекта. Иоанн мог бы сказать "Мы любим Бога, потому что Он первый возлюбил нас" или "Мы любим друг друга, потому что Он прежде возлюбил нас". Возможно, Иоанн имел в виду и то и другое, хотя контекст подразумевает последний вариант. Если так, то Иоанн говорит здесь, что наша любовь друг к другу строится на любви Бога к нам. Значит, мера нашей любви друг к другу будет зависеть от того, насколько мы осознаем и ценим Божью любовь к нам. Чем лучше мы видим Божью любовь, тем сильнее сможем любить других. Так как любовь покрывает множество недостатков, мы станем терпеливее друг к другу. Итак, терпение в конечном итоге произрастает из осознания Божьей благодати. Чем лучше ее мы понимаем, тем снисходительнее относимся друг к другу. Скажем иначе: если не проявляем снисходительности друг к другу, то благодатью не живем.

Прощение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика