– У нас здесь обнаружено четыре трупа, сэр, и двое раненых. Мы сейчас где-то на середине склона. Одна из раненых – китаянка по фамилии Кван, множественные переломы, но ничего страшного, и ее муж – у него лишь небольшое нервное потрясение.
– В какой части здания они находились?
– На пятом этаже. Мы считаем, что их защитили эти толстые балки. Обоих пострадавших сейчас доставляют в медпункт на Коутуолл. Слышим чей-то голос, человек где-то очень глубоко, но, черт возьми, сэр, нам до него не добраться: пожарные не могут использовать кислородно-ацетиленовые резаки. Слишком высокая концентрация газа. На нашем участке больше ничего, сэр.
– Продолжайте в том же духе. – Офицер повернулся кругом к вестовому. – Ступайте, найдите людей из газовой компании и выясните, чем, черт возьми, вызвана задержка. Скажите, чтоб пошевеливались!
– Есть, сэр.
Офицер перешел на другой канал.
– Медпункт на Коутуолл, это командный пункт. Какие у вас цифры?
– Пока четырнадцать трупов, капитан, и девятнадцать раненых, некоторые в очень тяжелом состоянии. Имена узнаем по мере возможности. Сэр Дунстан Барр, его мы откопали, у него лишь сломана рука в запястье.
– Хорошо, продолжайте! На шестнадцатом канале полиция передает информацию о пропавших без вести. Сообщайте им как можно скорее все имена – погибших, раненых, всех. У нас тут много людей, которые сильно переживают.
– Есть, сэр. Ходят слухи, что придется эвакуировать людей из этой зоны.
– Решение насчет этого как раз сейчас принимают губернатор, комиссар полиции и начальник пожарной охраны.
Офицер устало потер лицо, потом вышел на улицу: должен был подъехать еще один грузовик с гуркхами[153]
из корпуса инженерных войск. Он прошел мимо губернатора, комиссара полиции и старшего офицера пожарной охраны, которые стояли на центральном командном посту под навесом вестибюля Синклер-тауэрс. К ним спешил вышедший из машины седовласый инженер-изыскатель из департамента общественных работ.– Добрый вечер, сэр, – озабоченно поздоровался он. – Мы побывали во всех зданиях, от Пошань досюда. Я бы рекомендовал эвакуировать людей из девятнадцати домов.
– Боже милостивый, – воскликнул сэр Джеффри. – Вы хотите сказать, что может обрушиться весь этот чертов склон?
– Нет, сэр. Но если дождь будет продолжаться, не исключено, что начнется еще один оползень. Во всей этой зоне их было предостаточно. – Он указал в темноту. – В тысяча девятьсот сорок первом и в пятидесятом – вдоль Бонэм-роуд, в пятьдесят девятом – крупная катастрофа на Робертсон и Литтон-роуд. Этот список можно продолжать до бесконечности, сэр. Я рекомендую начать эвакуацию.
– Из каких зданий?
Инженер передал губернатору список, а потом махнул рукой в темноту на все три уровня.
– Боюсь, речь идет о двух с лишним тысячах человек.
Все ахнули и воззрились на губернатора. Он ознакомился со списком и обвел взглядом склон. Над всем вокруг доминировал оползень, а сверху нависала темная громада холма.
– Хорошо, действуйте, – наконец проговорил сэр Джеффри. – Только, ради бога, прикажите своим людям провести эвакуацию организованно, нам не нужна еще и паника.
– Есть, сэр. – Человек поспешил прочь.
– Нельзя ли получить еще людей и снаряжение, Дональд?
– Извините, на данный момент – нет, – ответил полицейский комиссар, пятидесятилетний мужчина с властным лицом. – Наши силы и так рассеяны. Еще один большой оползень в Коулуне, другой в Гуаньтане[154]
– там снесено восемьдесят лачуг поселенцев, уже есть сведения о сорока четырех погибших, среди них – двадцать детей.– Боже! – пробормотал сэр Джеффри, глядя на склон. – Когда Данроссу удалось склонить Типтопа к сотрудничеству, я думал, наши беды закончились, по крайней мере на сегодня.
Начальник пожарной охраны устало покачал головой:
– Боюсь, все только начинается, сэр. По нашим оценкам, здесь под завалами может оказаться не меньше ста человек. Нам потребуется не одна неделя, чтобы все разобрать, если это вообще возможно, – с горечью добавил он.
– Да. – Губернатор опять помолчал, а потом твердо заявил: – Я поехал на Коутуолл. Буду на канале пять. – И направился к своей машине. Адъютант открыл перед ним дверцу, но сэр Джеффри остановился. От громадной расщелины поперек Синклер-роуд, где снесло верхнюю часть водопроводного туннеля, возвращались Роджер Кросс и Синдерс. – Ну что?
– Ничего, сэр. Проникнуть в туннель удалось, но там пятьдесят ярдов завалено. В Роуз-Корт оттуда не пробраться, – доложил Кросс.
В тот момент, когда рухнула башня Роуз-Корт, задев четыре верхних этажа Синклер-тауэрс, Кросс находился рядом со своим многоэтажным домом, в семидесяти ярдах от места трагедии. Когда он пришел в себя, первой была мысль о Пламме. Второй – о Суслеве. До Суслева было ближе.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей / Публицистика