— Но не только, мой лорд, не только. К нам обращаются из Магистрата, и мировые судьи часто просят нашей помощи, вот знаменитый судья Дин, например. Оно же обычно как — когда в городе кого прикончат, о том донесут квартальному, обычному необученному болвану, и он начнет опрашивать всех, кто мог свершить злодеяние. И хорошо, ежели у него в голове есть с кулак мозгов, а убийцу легко выявить. А вот когда дельце попадается посложнее — тут могут разобраться мои ребята, я их науськивал лично. Все разузнают, раскопают, обмозгуют. Или вон ежели найдут труп где-нибудь на улице, или без имени, как давеча, мы и тут попытаемся найти убийцу, ежели будет на то воля Магистрата.
— Великолепно, капитан, вы меня заинтриговали, и вы так красочно повествуете.
— Это еще не все, с позволения вашей милости! — продолжил ободренный Роули. — Вот взять всяких закоренелых злодеев, вроде Вурдалака или Лиса из Ларета. Ежели, опять-таки, они случайно не попадутся в лапы стражи или охраны какого лорда, то так и будут вершить свои злодеяния безнаказанно. А мои ребята не ждут, пока добыча сама к ним прибежит. Укажи им на самого что ни на есть опасного ублюдка, и они за ним последуют хоть в Тьмутень, хоть в саму преисподнюю, будут преследовать через всю страну, коли надо. Загонят и раздерут в клочья, как настоящие псы — кабана. Да, мои ребята на заднице не сидят. Переодеваются и ищут злодеев по притонам, игорным домам и кабакам, заманивают в ловушки, устраивают облавы.
Это и в самом деле звучало любопытно. Куда интереснее, чем собственные заботы Филипа, коли на то пошло. И прекрасно подходило для его планов. Однако на сегодня новых познаний, пожалуй, хватит.
— Хочу поблагодарить вас за интереснейший рассказ, капитан. Он определенно дал мне пищу к размышлениям.
Они подошли к столу, и Филип жестом приказал лакеям, выстроившимся у стены, обслужить Роули. — Рекомендую светлое альталийское. И сколько же их в отряде, этих ваших отважных молодцев?
— Пятнадцать человек, ваша милость, не считая меня, — Роули едва пригубил свое вино, хотя цвет его физиономии никак не позволял заподозрить капитана в неприязни к этому напитку. Быть может, он предпочитал джин.
— Это немного.
— О, ежели б было у меня больше людей, ваша милость, страшно подумать, чего бы я мог бы добиться! Ведь что злодеяний, что злодеев в этом городе неисчислимое множество.
— Вы читаете мои мысли, капитан. Ваше дело очень нужное и полезное, и я чувствую себя призванным лично позаботиться о его успехе. Меня не менее, чем дядю Оскара, заботит безопасность наших добрых горожан.
— У меня нет слов, Ваша милость! — воскликнул Роули, но солгал, потому что тут же разразился долгими витиеватыми благодарностями, и сам же в них в конец запутался.
— Вы получите дополнительных рекрутов, но я считаю, что тогда вам понадобятся помощники, что-то вроде офицеров, ниже вас по рангу, конечно, которые помогли бы вам управлять отрядом. Скажем, два человека. Одного вы выберете сами, а второго, пожалуй, я смог бы вам порекомендовать.
— Вы… случайно не имеете в виду Грасса? — осторожно уточнил Роули.
— Сохрани нас Пресветлый! — рассмеялся Филип. — Я немного знаю его по Академии, и он не создан управлять людьми.
— Очень точно подмечено, ваша милость.
— Нет, я говорю о достойном человеке, умном, порядочном и образованном, хорошего происхождения, который поможет поднять престиж ваших Ищеек. Я хочу, чтобы отряд начал пользоваться уважением, которого заслуживает, чтобы назначения к вам — на офицерские должности, разумеется, — добивались отпрыски хороших семей. Но об этом потом, — Повинуясь движению руки, слуга наполнил его бокал вином. — Выпьем за вас, капитан, и за будущее.
Капитан просиял, и на сей раз осушил бокал до дна. — Для меня огромная честь пить вместе с вами, Ваша милость!
С этим было трудно не согласиться.
Филип оставил почтеннейшего капитана у стола, после того, как заметил, что в его присутствии бедняге Роули кусок в горло не шел. До смены блюд и начала торжественного ужина оставалось более часа, и он еще успеет зайти за командиром Ищеек. Надо будет также послать бутылку вина вниз Кевину, и сказать, чтобы ему предложили поесть на кухне. Он, конечно, не согласится, зато взбесится наверняка.
К этому времени куранту сменила бойкая Альталийская гальярда, и Филип снова захотел танцевать. Он тщетно искал в толпе Мирме, зато заметил в дальнем углу зала леди Аннери, и уже начал пробираться к ней, когда его окликнули.
— Мой дорогой лорд Картмор, я как раз хотел с вами поговорить.
Филип взглянул на обладателя двойного подбородка и бегающих глазок с презрением, которое не трудился скрывать. На что рассчитывал лорд Веррет, обращаясь к нему, он понять не мог.
— Боюсь, вашего отца рассердила моя речь на последнем собрании Верховного Совета.
— Я надеюсь, вы объясните ему, что я самый большой поклонник его военного гения, но…
— Моему отцу нужны поддержка и верность, а не поклонение, — перебил Филип.