Читаем Блэкторн и мадонна полностью

В третьем ящике она нашла ложку и принялась укладывать Джереми обратно в корзину. Майк решил, что пора и ему сделать что-то полезное, и, следуя примеру Бет, нашел в ящичке открывалку для консервов. Джереми прекратил крик после первой же ложки персикового пюре. Когда банка опустела, Майк передал Бет то, что он подогрел в микроволновой печи. Она перелила смесь в бутылочку, и малыш вцепился в нее так, будто не ел весь день, оставляя соску лишь на то короткое время, когда мать успевала всунуть ему в рот нечто похожее цветом и запахом на горох.

Майк ненавидел горох.

Джереми любил горох.

Майк внимательно следил, как ест мальчик. Бет — тоже. Друг на друга они не смотрели.

Майк стоял у дверей ванной, пока Бет купала малыша, и подавал ей то, что она просила, отворачиваясь, когда она взглядывала на него, чтобы она не увидела жадного взгляда его глаз. Она не понимала его взглядов; и он сам не был уверен, отчего так смотрит на нее.

Майк решил заняться обедом. Он сам был почти так же голоден, как Джереми. И лишь из мужской сдержанности не кричал так же громко.

Он вытащил из холодильника запеканку и начал внимательно изучать инструкцию на упаковке, но в это время вошла Бет, неся счастливо смеющегося Джереми. Она вручила ребенка Майку со словами:

— Не давай ему больше ничего есть и не укладывай его. Он целый день пролежал в машине, и теперь его нужно подержать на руках. Я буду готова через двадцать минут.

— Готова к чему? — не понял Майк. Джереми тем временем зажал в кулаке нос Майка и пребольно крутил его.

— Готова после ванны, — Бет протанцевала мимо холодильника и исчезла.

Майк был слишком занят в этот момент вытаскиванием своих волос из кулачка Джереми, чтобы протестовать. Затем, зажав ребенка под мышкой, он начал вновь читать инструкцию по приготовлению запеканки. Вслух.

Джереми весь обратился в слух и, наконец, перестал брыкаться.

Бет отодвинула тарелку, подняла голову и посмотрела на Майка — и встретилась с ним взглядом.

— Ты не голодна? — спросил он.

— Слишком много нужно осмыслить, — покачала она головой.

— Я удивляюсь, как ты можешь еще о чем-то мыслить. Пока ты укладывала Джереми, я сам был готов заснуть.

Бет на минутку прикрыла глаза, испугавшись еще раз, что делает ошибку, но выбор был сделан. Она видела, насколько заботлив Майк с ее сыном, насколько предупредителен с ней.

Для нее сейчас главное было отношение к ее ребенку.

Она открыла глаза и взглянула на мужчину, сидевшего напротив. Майк Блэкторн был сейчас самым важным для нее человеком — по многим причинам. Все зависело от него: существование Джереми, ее свобода… ее душевное равновесие. И еще кое-что, чего она не в силах была осмыслить.

Вернее, она не должна думать сейчас об этом. Но Бог мой, воскликнула в душе Бет, как я могу верить человеку, угрожающему всему, что дорого мне? Но она твердо решила. Теперь все зависело от того, согласится ли он с ее планом.

В обмен на согласие с ней она сделает все, что он потребует. Теперь, когда она понимала, что телефона не будет, ей ничего другого не оставалось.

Она глубоко вздохнула и приготовилась сказать то, что обдумывала в ванной.

— У меня к тебе предложение.

Она почувствовала, как он насторожился. Бет заподозрила, о чем он подумал, но позволила этому негласному оскорблению коснуться ее. В ее положении оставалось принимать все как есть, а не сопротивляться.

— Какое предложение? — Он старался не смотреть на нее, чтобы она не заметила выражения его глаз.

— Оно достаточно прямое, — Бет перевела дух и сказала: — Во-первых, твоя роль.

Он взглянул на нее с таким гневом и яростью, что она смешалась.

— Ты уже обещал, что позаботишься о безопасности Джереми, — осторожно продолжила она. Невозможно было повторять… А вдруг он переменит свое решение?!

Он кивнул.

— Я дал тебе слово. Обратно я слов не беру — и не нарушаю.

Ей оставалось поверить ему.

— Тогда, насколько я вижу, у тебя три пути. Первый — сдать Джереми полиции и подстраховаться, чтобы они не передали его Стивену.

— Да, не очень-то ты веришь нашим доблестным защитникам, — сказал он и тоже отодвинул тарелку. — Не могу с тобой не согласиться в этом.

Она пропустила замечание мимо ушей.

— Второй путь: позволить нам с Джереми исчезнуть.

— Нет, — отрезал он.

Его ответ был так неумолим, как она и ожидала.

Бет заколебалась. Все, что она могла предложить ему, базировалось на предположениях, что Джереми будет в безопасности, вне зависимости от ее состояния, и что Джереми не окажется у Стивена в руках.

Майк, не меняя выражения лица, молча изучал ее. Предложения… да, он ожидал от нее этого. Он ожидал, что она сделает третью попытку, однако не предполагал, что она будет так похожа на его собственный план.

— Перед тем, как рассказать мне о моем третьем пути, сначала скажи, какова же будет твоя роль в этом деле. — Он отодвинул стул и поднялся, чтобы налить кофе. — Возможно, твоя… как бы это сказать… приманка… позволит мне обдумать ответ более тщательно.

Он обернулся посмотреть на нее и увидел, что Бет смотрит на свои руки, сложенные на коленях. Он поставил чашки с кофе на стол и сел, вытянув ноги с наслаждением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женский роман

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература