– Я ваш союзник, моя госпожа, – сказал я. – Понятия не имею, что это может вам дать, вы ведь понимаете, насколько я малозначительная фигура. Но я сделаю все, что смогу.
– Почему?
Прямой вопрос, как и ее взгляд в полумраке комнаты.
Я пожал плечами:
– Он был добр ко мне. Он был не похож ни на кого, с кем я когда-либо встречался. Он не должен был умереть. Вы тоже отнеслись ко мне с добротой.
– Вы знаете, что у меня были на то свои причины. Не надо…
– Я это знаю. Понимаю, что они у вас и сейчас есть.
Тут она улыбнулась. Отпила вина и сказала:
– Если вы уцелеете, Гвиданио Черра, вы можете со временем стать человеком, который имеет значение.
– Если вы решите не убивать меня здесь?
Джиневра снова махнула рукой:
– Теперь это было бы глупо, а возможно, даже расточительно.
– Возможно, – согласился я.
Уголки ее рта снова приподнялись, совсем чуть-чуть, но приподнялись. Она спросила:
– Вы действительно желаете нам добра?
Оглядываясь назад, я вижу, как менялся в то время. В хорошую или в плохую сторону, но я был человеком, идущим по своей жизни.
– Действительно. Но я не могу ручаться за Серессу. Могу лишь…
– Конечно, не можете, – перебила она.
Помолчав несколько секунд, я сказал:
– Я действительно стоял не с той стороны, моя госпожа. Судьба, случайность. Я услышал какой-то звук и обернулся. И Фолько тоже.
– А Тео? Что он делал?
Я вспоминал.
– Его глаза смотрели на Фолько, только на него.
– А! – произнесла Джиневра делла Валле. – Они всегда смотрели на него. – Она снова глотнула вина из бокала. – Она следили друг за другом, где бы ни находились. Фолько убил своего кузена?
– Да, госпожа. А я знаю, что он его очень любил.
– И вы считаете, что это меня утешит?
Я заморгал.
– Думаю, что этого не сделают никакие слова. Я всего лишь рассказываю о том, что произошло.
Теперь она обхватила бокал обеими руками и смотрела на меня снизу вверх.
– Скажите, вы когда-нибудь утешали женщину, Данио?
Это не имело никакого отношения к желанию, и я это понимал. Я вспомнил (как могло быть иначе?) Адрию Риполи, раненую, на темной лестничной клетке в Милазии, когда я спустился к ней. Но не такое утешение она имела в виду.
– Нет, моя госпожа, не в горе. Мне очень жаль.
Она заставила меня почувствовать себя очень юным.
– Возможно, когда-нибудь вы это сделаете, – сказала Джиневра. – В зависимости от того, куда приведет вас жизнь. Доброта может быть хорошим качеством. Не всегда, но может.
– Вы его любили, – сказал я. Это не был вопрос.
Она медлила с ответом дольше, чем я ожидал.
– Он защищал меня, – сказала Джиневра. – От всего, кроме потери его самого. Поэтому – да.
Она пожала плечами и встала. Поставила бокал и пошла мимо меня к двери, я последовал за ней. У двери она повернулась и легонько поцеловала меня в щеку.
– Спасибо. Оставайтесь союзником, – сказала она.
Я кивнул. Внезапно мне стало трудно говорить.
Джиневра еще секунду смотрела на меня.
– Теперь вы больше никогда не будете книготорговцем, – произнесла она. – Вы это понимаете?
– Я… я не знаю, что произойдет, когда я вернусь в Серессу.
– Конечно, не знаете. Но насчет этого я права. И еще, Данио, вам надо научиться лучше скрывать, когда вы лжете.
– Я не лгал, моя госпожа. Здесь – не лгал.
– Я знаю. Но все-таки. Запомните. Научитесь. Это важно.
И я действительно научился. Научился скрывать лучше за те годы, которые промчались между той ночью и этой. Все взаимосвязано: память и то, какими мы становимся. Мы всегда остаемся теми людьми, какими были раньше, и мы превращаемся в нечто совсем другое, если проживем достаточно долго. И то, и другое правда.
Она вышла. Я закрыл дверь.
На этом та ночь должна была закончиться, как должны закончиться мои воспоминания о том времени в Ремиджио, когда я сейчас, столько лет спустя, сижу в огромной палате Совета Двенадцати в Серессе.
Мы заняты важными вещами сегодня ночью, но возникли задержки, и мои мысли разбрелись. Для этого есть причины, разумеется. Женщина, которая приходила сюда и только что вышла…
Но той, другой ночью, в Ремиджио, когда я был молод, после того, как Джиневра делла Валле поцеловала меня в щеку и ушла… ну, если бы я тщательно выстраивал этот рассказ, вел его искусно и целеустремленно, мое повествование о том времени на этом закончилось бы, и я бы утром уехал домой. Но я всего лишь вспоминаю, и, хотя память подводит и лжет, точно знаю, что вскоре после того, как она ушла, в мою дверь снова постучали.
Жизнь в смысле развития событий в реальности не так точна и не так элегантно продуманна, как может представить ее рассказчик. Бывают моменты, которые нас находят, подобно бродячей собаке на сельской дороге, и они, возможно, не имеют особого значения, а всего лишь несут правду: они случились, и мы их помним.
Я опять открыл дверь. Почему-то во второй раз я не испытывал страха. Чувствовал любопытство, сомнение, печаль, но я больше не боялся умереть в ту ночь.
Очень высокий человек, который, как я заметил, наблюдал за всеми в тронном зале, стоял в коридоре, держа в руках лампу.
– Я бы хотел написать ваш портрет, – произнес Маттео Меркати. – Вам не придется трахаться со мной, просто попозируйте мне.