Читаем Блестящая будущность полностью

Тогда я вмсто того, чтобы отказаться, изъявилъ свое согласіе, и мы прошли въ контору, откуда вмст съ Уэммикомъ отправились въ наемной карет на квартиру Джагерса, гд тотчасъ же намъ подали обдъ. Хотя немыслимо было намекнуть Уэммику на нашу дружбу, но мн очень хотлось, чтобы онъ хоть разокъ ласково взглянулъ на меня. Но этого не случилось. Когда онъ поднималъ глаза отъ тарелки, то устремлялъ ихъ на м-ра Джагерса, и былъ такъ сухъ и сдержанъ со мной, какъ будто его подмнили, и это былъ совсмъ не добрый и привтливый Уэммикъ, сынъ престарлаго родителя.

— Послали ли вы м-ру Пипу записку отъ миссъ Гавишамъ, Уэммикъ? — спросилъ м-ръ Джагерсъ вскор посл того, какъ мы сли за обдъ.

— Нтъ, сэръ, — отвчалъ Уэммикъ, — она пришла по почт, когда вы привели м-ра Пипа въ контору. Вотъ она.

Онъ подалъ ее своему начальнику вмсто того, чтобы отдать мн.

— Эта записка въ двухъ строкахъ, Пипъ, — сказалъ м-ръ Джагерсъ, — и прислана мн миссъ Гавишамъ, потому что она не знала, гд вы живете. Она сообщаетъ мн, что желаетъ видть васъ по длу, о которомъ вы ей говорили. Вы подете къ ней?

— Да, — отвчалъ я, пробжавъ глазами записку, въ которой только и было, что короткое приглашеніе.

— Когда вы думаете хать?

— У меня есть неотложное дло, — отвчалъ я, глядя на Уэммика, занятаго блюдомъ съ рыбой, — которое мшаетъ мн свободно располагать своимъ временемъ. Но я поду, какъ только освобожусь; вроятно, скоро.

— Если м-ръ Пипъ думаетъ хать скоро, — сказалъ Уэммикъ, обращаясь къ м-ру Джагерсу, — то ему не зачмъ писать отвтъ.

Принявъ его слова за указаніе, что лучше не откладывать поздки, я ршилъ, что поду завтра, и такъ и сказалъ. Уэммикъ выпилъ рюмку вина и съ видомъ угрюмаго удовольствія взглянулъ на м-ра Джагерса, но не на меня.

— Итакъ, Пипъ! нашъ другъ паукъ открылъ свои карты, — сказалъ м-ръ Джагерсъ. — Онъ выигралъ игру.

Я могъ только кивнуть головой.

— Га! Онъ ловкій малый… но на этотъ разъ, быть можетъ, ошибся въ расчет. Конечно, кто сильне, тотъ и побдитъ, но еще неизвстно, на чьей сторон сила. Если онъ будетъ ее бить…

— Не можетъ быть, — перебилъ я съ горящимъ лицомъ и сердцемъ, — неужели вы считаете его такимъ подлецомъ, м-ръ Джагерсъ?

— Я не говорилъ этого, Пипъ, я только высказалъ предположеніе. Если кулакъ возьметъ верхъ, и онъ будетъ ее бить, то побда на его сторон; если разсчитывать же на умъ, то, конечно, онъ будетъ побжденъ. Ну, Молли, Молли, Молли, какъ вы сегодня копаетесь!

Прислуга стояла за его плечомъ, когда онъ обратился къ ней, и ставила блюдо на столъ. Поставивъ его, она отступила на шагъ или два, нервно пробормотавъ какое-то извиненіе; и меня поразило особое движеніе ея пальцевъ.

— Въ чемъ дло? — спросилъ м-ръ Джагерсъ.

— Ничего. Только предметъ нашего разговора для меня тягостенъ, — отвчалъ я.

Движеніе ея пальцевъ похоже было на то, какъ вяжутъ. Она стояла и глядла на своего господина, не зная, можетъ она уйти или нтъ. Взглядъ ея былъ очень напряженъ. Безъ сомннія, я гд-то видлъ точно такіе глаза и такія руки въ такую минуту, которая врзалась мн въ память, и очень недавно… И я вдругъ почувствовалъ безусловную увренность, что эта женщина была матерью Эстеллы…

Сейчасъ посл обда мы съ Уэммикомъ распрощались съ м-ромъ Джагерсомъ и вышли вмст на улицу.

Уже въ передней м-ра Джагерса я почувствовалъ, что Уэммикъ становился добре; не успли мы пройти и нсколько саженъ разстоянія отъ жилища Джагерса, какъ я уже шелъ подъ руку съ настоящимъ Уэммикомъ, а поддльный, сердитый и сухой, исчезъ въ ночномъ воздух.

— Уэммикъ, — сказалъ я, — помните, вы мн говорили передъ тмъ, какъ я впервые шелъ обдать къ м-ру Джагерсу, чтобы я обратилъ вниманіе на его прислугу?

— Неужели? — отвчалъ онъ. — Ахъ! чортъ возьми, въ самомъ дл говорилъ. Видно, м-ръ Джагерсъ меня еще недостаточно обучилъ осторожности.

— Вы называли ее укрощеннымъ дикимъ звремъ.

— А вы какъ ее назовете?

— Тмъ же именемъ. А какъ укротилъ ее м-ръ Джагерсъ, Уоммикъ?

— Это его тайна. Она много лтъ животъ у него.

— Я бы желалъ, чтобы вы разсказали мн ея исторію. У меня есть особая причина желать съ ною познакомиться. Вы знаете, что я умю молчать.

— Знаю, — отвчалъ Уэммикъ, — но я немного знаю объ этой женщин. Я знаю только, что она судилась и, благодаря защит м-ра Джагерса, была оправдана. Характеръ у ней былъ очень свирпый, и она часто ссорилась съ мужемъ. Посл того, какъ ее оправдали, и м-ръ Джагерсъ взялъ ее къ себ въ услуженіе, онъ сумлъ укротить ея свирпый правъ. Говорятъ, у ней былъ ребенокъ, но о немъ я ничего но знаю.

— Не помните ли, какого пола былъ ребенокъ?

— Говорили, что двочка.

— Вамъ больше нечего мн сказать сегодня?

— Нечего. Я получилъ ваше письмо и разорвалъ его. Больше ничего.

Мы радушно пожелали другъ другу покойной ночи, и я ушелъ домой съ новой заботой на сердц.


ГЛАВА XV

Положивъ на всякій случай записку миссъ Гавишамъ въ карманъ, я на другой же день отправился къ ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы