Still, he can't say he lives in regret. | И все-таки он не может сказать, что живет в сожалениях. |
Sometimes he thinks of the good thief, the one who joined Christ in Paradise that very night. | Иногда он думает о добром разбойнике, о том, который в тот же вечер был с Христом в раю. |
Friday afternoon you're bleeding on Golgotha's stony hill; Friday night you're having tea and crumpets with the King. | В пятницу днем истекаешь кровью на Голгофе, каменистом холме; вечером вместе с Царем запиваешь чаем сладкие булочки. |
Sometimes someone kicks him, sometimes someone pushes him, sometimes he worries about being taken off. | Иногда кто-то пинает его, иногда кто-то толкает его, иногда он тревожится, что его заберут. |
So what? | Ну и что? |
Doesn't he stand for all those who can only stand in the shadows, watching while the damage is done? | Разве он не стоит там за всех тех, кто способен только стоять в тени, когда творится зло? |
Doesn't he beg for them? | Разве он не просит подаяния ради них? |
Didn't he take Bobby's Alvin Dark-model baseball glove for them in 1960? | Разве ради них он в 1960 году не взял бейсбольную перчатку Бобби, перчатку Алвина Дарка? |
He did. He did. | Он взял ее. |
Gobless him, he did. | Господислави его, он взял перчатку. |
And now they put their money in it as he stands eyeless outside the cathedral. | А теперь они кладут в нее деньги, пока он безглазый стоит перед собором. |
He begs for them. | Он просит подаяния ради них. |
Sharon knows . . . exactly what does Sharon know? | Шэрон знает.., что, собственно, знает Шэрон? |
Some of it, yes. | Кое-что, да. |
Just how much he can't say. | Но сколько, он сказать не может. |
Certainly enough to provide the tinsel; enough to tell him he looks nice in his Paul Stuart suit and blue Sulka tie; enough to wish him a good day and remind him to get the eggnog. | Во всяком случае, достаточно, чтобы купить канитель; достаточно, чтобы сказать ему, что он выглядит очень мило в своем костюме от Пола Стюарта и модном синем галстуке; достаточно, чтобы пожелать ему удачного дня и напомнить про яичный коктейль. |
It is enough. | Этого достаточно. |
All is well in Willie's world except for Jasper Wheelock. | Все прекрасно в мире Уилли - за исключением Джаспера Уилока. |
What is he going to do about Jasper Wheelock? | Что ему делать с Джаспером Уилоком? |
Maybe I ought to follow you some night, Wheelock whispers in his ear as Willie shifts the increasingly heavy case from one hand to the other. | "Надо бы как-нибудь вечерком последить, куда ты пойдешь отсюда", - пыхтит ему на ухо Уилок, пока Уилли перекладывает наливающийся тяжестью чемоданчик из одной руки в другую. |
Both arms ache now; he will be glad to reach his building. | Ноют уже оба плеча, и он будет рад, когда доберется до своего здания. |
See what you do. | "Посмотреть, что ты станешь делать. |