Мориц
(молча садится за рояль, несколько секунд вглядывается в ноты и начинает играть. Сильное, превосходное исполнение. Все благоговейно слушают; окончив оркестровое вступление, Мориц прерывает игру).Хенкель
(горячо).Бог ты мой! Это действительно великолепная музыка!Шмит-Нейсс. Видите? Что я говорил? Истинно немецкое искусство!
Мориц
(в это время, улыбаясь, перелистывал ноты; начинает играть вступление к «Deposuit». Хильда встала за его стулом и напевает сольную партию. Вендланд тоже поднялся с места).Вендланд
(когда Мориц прервал игру).Да, это истинная старая немецкая культура; каждый звук, каждое слово — кусок Германии; и замечательно сыграно, герр Вейнберг. А какой тут текст?Хильда
(горячо).Латинский, дядя! Но есть и перевод.
(Читает с нарочитой медлительностью.)Он свергает властителей с престолаИ возносит униженных и порабощенных…Вендланд
(нервно).Что? Что?Шмит-Нейсс
(жестами объясняет Хильде ее «faux pas»; Мориц улыбается).Хенкель
(с притворной наивностью, сухо).Текст истинно немецкий, что и говорить.Вендланд
(который, стоя рядом с Хильдой, смотрел в текст, отходит).Так, так…Маленькая пауза, во время которой с улицы доносится сначала чуть слышный, затем все более явственный шум.
Явление 13-е
Те же, фрау Эрна.
Фрау Эрна
(прерывая напряженную тишину, возбужденно).Вы бросили играть? Вы тоже слышали?Шмит-Нейсс
(вскакивая).Что? Что слышали?Хильда. Тише! Не шумите!
(Прислушивается к шуму за окном.)Фрау Эрна
(намеренно громко).Минна, наша горничная, только что вернулась — принесла вам пиво, профессор! Она говорит, что в городе настоящий ад! На Хеймаркте уже горит! А какая-то банда направляется сюда!Хильда. На Хеймаркте?
Вендланд
(встает).Там, где синагога? Банда? Банда идет сюда? Тогда я должен…Хенкель. Но, господа, друзья мои, нам-то до этого какое дело? Кто нам может помешать заниматься нашей «истинно немецкой» музыкой? Пожалуйста, продолжайте, герр Вейнберг. А ты, Хильда, хотя ты и не певица для ораторий… Итак, фрау Эрна…
(Все снова садятся, но спокойствие — наигранное; действительно спокоен только Мориц, который снова начинает играть. Но звуки рояля не могут заглушить уличного шума.)Мориц
(кивком головы дает Хильде знак к вступлению).Хильда
(поет громко, ясно произнося слова текста).Он вознесет народ ИзраиляИ посрамит врагов его!..(В эту же минуту шум погрома, доносящийся с улицы, врывается в комнату. Вой, свист, выкрики «Хепп-хепп!» «Израиль!» «Долой евреев!» Музыка и шум смешиваются. Следующие реплики — почти одновременно.)
Фрау Эрна. Хильда, Мориц, да погодите же!
Вендланд. Господи! Какой ужас!
(Хватает свою фуражку.)Хенкель. Улица ворвалась в искусство, ничего, кроме черепков, не останется.
Шмит-Нейсс
(срывается с места и гасит свет. В окне отсвет пожара. Мориц встает и подходит к окну).Фрау Эрна. Карл! Что за глупости!
(Быстро зажигает свет. В ту же минуту в боковое окно влетает камень.)Шмит-Нейсс
(бросается к окну и отталкивает Морица). Вы что — с ума сошли?
(Пока Хильда ведет Морица в комнату, Шмит-Нейсс торопливо задергивает портьеры и придвигает к окну ширму. Уличный шум, после нескольких громких командных выкриков, утихает; наступает полная тишина.)