Читаем Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность полностью

Восприятие Эрец Исраэль в качестве Святой Земли прочно укоренилось в общественном сознании народов, принадлежащих к христианской цивилизации, и на первый взгляд не требует никаких объяснений. Достаточно того, что на этой земле разворачивались события, описанные в Библии – как в Ветхом, так и в Новом Завете. Однако следует учитывать, что в отличие от христианства иудаизм вкладывает в понятие «Святая Земля» (на иврите – «Эрец ѓа-кодеш» ) смысл, касающийся не только символической значимости святых мест, упоминаемых в Библии (в случае евреев речь идет только о Ветхом Завете, называемом на иврите ТАНАХ), но и о религиозной практике. Выполнение многих заповедей иудаизма возможно только в Эрец Исраэль. Евреи, живущие в любой из стран мира за пределами Святой Земли, в еврейской терминологии – «хуц ла-арец» (буквально – «вне страны»), не выполняют и не могут выполнять многих заповедей иудаизма, как бы набожны они ни были.

Наиболее известной составляющей этих заповедей являются заповеди, касающиеся храмового богослужения, поскольку Храм может быть только один – на Храмовой горе в Иерусалиме. Однако вот уже около двух тысяч лет в Иерусалиме нет Храма, и эта группа заповедей представляется на сегодняшний день неактуальной даже для жителей Эрец Исраэль.

Но с точки зрения иудаизма святостью обладает не только Иерусалим, но и вся Земля Израиля в целом. Ее святость налагает особые религиозные обязанности на всех евреев, проживающих в Эрец Исраэль (с точки зрения иудаизма речь идет не только и не столько об обязанности, как о праве и привилегии). Святость присутствует не только в богослужении, но и в самом факте проживания в Эрец Исраэль и повседневных занятиях, связанных на первый взгляд лишь с заработком хлеба насущного. Речь идет о ряде заповедей, связанных с обработкой земли в Эрец Исраэль (на иврите – «мицвот ѓа-тлуйот ба-арец» ). Большинство из них представляет собой форму социальной поддержки бедняков и священнослужителей.

Эти заповеди происходят из Пятикнижия (Торы), а конкретно из книг Дварим (Второзаконие), 24; Шмот (Исход), 23 и Ваикра (Левит), 19. Они могут быть разделены на две группы: 1. заповеди, основное содержание которых – социальная поддержка бедняков, и 2. заповеди, основная цель которых – отношение к Эрец Исраэль как к святой земле.

К первой группе относятся:

Лекет – заповедь о необходимости оставить беднякам колосья, упавшие во время жатвы (не больше двух сразу) (не принципиально ).

Шихеха – заповедь о необходимости оставлять беднякам забытый в поле сноп.

Пеа – заповедь о запрете жать колосья на краю поля, чтобы оставить их беднякам.

Перет – заповедь о обязанности оставлять беднякам отдельные ягоды, падающие во время сбора винограда.

Олелот – заповедь о обязанности во время сбора винограда оставлять для бедняков мелкие гроздья на ветках.

Швиит (шмита)  – запрет на обработку земли и использование ее плодов ради обогащения каждый седьмой год с тем, чтобы ее плодами могли воспользоваться бедняки. А также чтобы дать земле отдых (лишнее ).

Маасер ани – отделение десятины сельскохозяйственной продукции для бедных каждый третий и каждый шестой год семилетнего цикла.

Некоторые мудрецы толкуют заповеди этой группы как побуждающие к труду, поскольку бедняки не получают готовых продуктов, а должны выйти в поле, чтобы собрать их собственными руками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
«Крушение кумиров», или Одоление соблазнов
«Крушение кумиров», или Одоление соблазнов

В книге В. К. Кантора, писателя, философа, историка русской мысли, профессора НИУ — ВШЭ, исследуются проблемы, поднимавшиеся в русской мысли в середине XIX века, когда в сущности шло опробование и анализ собственного культурного материала (история и литература), который и послужил фундаментом русского философствования. Рассмотренная в деятельности своих лучших представителей на протяжении почти столетия (1860–1930–е годы), русская философия изображена в работе как явление высшего порядка, относящаяся к вершинным достижениям человеческого духа.Автор показывает, как даже в изгнании русские мыслители сохранили свое интеллектуальное и человеческое достоинство в противостоянии всем видам принуждения, сберегли смысл своих интеллектуальных открытий.Книга Владимира Кантора является едва ли не первой попыткой отрефлектировать, как происходило становление философского самосознания в России.

Владимир Карлович Кантор

Культурология / Философия / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука