Читаем Блок 11. Выхода нет полностью

— Нет, — сказал он. — У меня нет желания что–либо есть. Я все это терпеть уже больше не могу, Моше. Выберите меня. Если брошусь на проволоку, никому не будет от этого никакой пользы… А вот если вы назовете коменданту меня, то я своей смертью спасу вас, и, значит, моя смерть не будет напрасной.

— А может, никого из нас и не будут расстреливать. Может…

— Послушай меня…

Ян не смог договорить: сильный приступ кашля заставил все его тело затрястись. Со стороны казалось, что он вот–вот умрет. Моше и Берковиц с удрученным видом смотрели на него. Приступ кашля, однако, вскоре закончился, и Ян снова стал дышать спокойно и ритмично. Из его легких при этом слышалось слабое похрипывание.

— Мне пятьдесят шесть лет, — снова заговорил он. — Возможно, где–нибудь там, за пределами лагеря, я еще мог бы на что–то сгодиться. Я мог бы работать, заботиться о своей семье, думать о будущем. А здесь, в лагере, я в свои пятьдесят шесть уже обречен. Здесь мне как будто уже целых сто… Я уже больше не могу.

Он опять закашлялся.

— Мы все понимаем, что только самые молодые смогут все это выдержать. Послушай меня, Моше, и передай всем остальным. Позовите коменданта и скажите ему, что вы выбрали меня. Думаю, с этим будут согласны все.

Усилия, которые ему приходилось прилагать для того, чтобы произносить слова, окончательно его истощили. Его взгляд потух, и он, растянувшись на одеяле, замер.

Моше посмотрел на Берковица.

— Что скажешь? — шепотом спросил он.

— Это ужасно. Но… но он прав. Восемь к одному — это неплохое соотношение.

Они вдвоем вернулись к столу, освещенному тусклым светом лампочки.

— Как он там? — спросил Яцек.

— Плохо, — ответил Моше. — Он долго не протянет. Он говорит, что… что мы должны выбрать его.

Берковиц не стал ничего добавлять к этим словам. Моше знал, какие чувства сейчас испытывают остальные: с одной стороны, отчаяние оттого, что придется поступить так безжалостно, а с другой стороны — облегчение, граничащее с эйфорией.

— Ну конечно! — Алексей был единственным, кто в данной ситуации стал открыто выражать радость. — Он ведь уже очень старый. Он — «мусульманин», у которого нет никаких шансов выжить… Днем больше, днем меньше — какая разница?

Алексей этими своими словами озвучил то, о чем думали все.

— Ну все, решено! Давайте позовем обершарфюрера!

У остальных не хватало мужества на то, чтобы что–то сказать или, тем более, что–то предпринять. Один лишь Отто продолжал ходить — взад–вперед, взад–вперед — между тусклой лампочкой и окном.

— Чем ты занят? — вдруг спросил Моше, обращаясь к «красному треугольнику».

— Что?

— Отто, чем ты сейчас занят? Ты уже минут десять ходишь туда–сюда по помещению. Что означают эти твои хождения?

— Ничего. Я просто нервничаю. Мне необходимо каким–то образом снимать напряжение.

— Может быть, и так… — Моше стал неторопливо приближаться к Отто. — А может, и нет.

Моше встал рядом с «красным треугольником». Тот, встревожившись, смотрел на Моше пристальным взглядом.

— Казалось бы, ничем не примечательная деталь: человек расхаживает туда–сюда, туда–сюда. Что в этом странного? — Моше обвел взглядом остальных заключенных. — Но если вы постараетесь взглянуть на данную ситуацию в целом, то что вы увидите? Представьте себе концлагерь, полностью погрузившийся в темноту — ну, если не считать прожекторов на караульных вышках. Единственное освещенное окно в этом лагере — вот это. Для всех других колокол уже прозвонил. А здесь, за нашим освещенным окном, мелькает туда–сюда темная тень. Однако мелькает она не так…

Моше несколько раз прошелся туда–сюда перед окном с равномерной скоростью.

— …а вот так.

Моше прошелся перед окном так, как перед ним только что ходил Отто: два шага, остановка, три шага, остановка, шаг, остановка…

— Ну а теперь, если вы соедините эту деталь с ситуацией в целом, что получится?

Моше посмотрел на остальных заключенных, слушавших его молча.

— Кое–кто передает кому–то какие–то сигналы, — ледяным тоном произнес Яцек.

Все настороженно посмотрели на него.

— Именно, — кивнул Моше. — Кое–кто передает сигналы. Я не удивлюсь, если это окажется азбукой Морзе — ну, или чем–то в этом роде.

Отто побледнел.

— Вы рехнулись. Как вы могли вообразить, что…

Моше встал лицом к лицу к Отто. Ростом Моше «красному треугольнику» не уступал, но вот статью еврей не вышел. Тем не менее Моше чувствовал, что в данный момент сила на его стороне.

— Мы ничего не воображаем, Отто. Мы наблюдаем и делаем выводы. Давай–ка скажи нам, кто там, снаружи, ждет твоих сигналов?

Отто попытался было ответить на данное обвинение иронической улыбкой, однако вместо нее на его лице появилась лишь неестественная гримаса.

— Вы рехнулись… С какой стати я должен был бы передавать сигналы наружу? Чушь какая–то!

— Возможно, там, снаружи, твоих сигналов ждет какой–нибудь эсэсовец, который затем побежит сообщить о них коменданту. В лагере полно доносчиков, разве нет? Возможно, вся эта возня по поводу побега — всего лишь грандиозный спектакль. Возможно, комендант собрал нас здесь, в этом бараке, потому что ему захотелось выяснить нечто совсем иное…

— Вы забываете, что я…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Холодный мир
Холодный мир

На основании архивных документов в книге изучается система высшей власти в СССР в послевоенные годы, в период так называемого «позднего сталинизма». Укрепляя личную диктатуру, Сталин создавал узкие руководящие группы в Политбюро, приближая или подвергая опале своих ближайших соратников. В книге исследуются такие события, как опала Маленкова и Молотова, «ленинградское дело», чистки в МГБ, «мингрельское дело» и реорганизация высшей власти накануне смерти Сталина. В работе показано, как в недрах диктатуры постепенно складывались предпосылки ее отрицания. Под давлением нараставших противоречий социально-экономического развития уже при жизни Сталина осознавалась необходимость проведения реформ. Сразу же после смерти Сталина начался быстрый демонтаж важнейших опор диктатуры.Первоначальный вариант книги под названием «Cold Peace. Stalin and the Soviet Ruling Circle, 1945–1953» был опубликован на английском языке в 2004 г. Новое переработанное издание публикуется по соглашению с издательством «Oxford University Press».

А. Дж. Риддл , Йорам Горлицкий , Олег Витальевич Хлевнюк

Фантастика / Триллер / История / Политика / Фантастика / Зарубежная фантастика / Образование и наука
Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер