Читаем Бобовые сласти полностью

— Вот здесь и покоится мой муж, — сказала Токуэ-сан. И медленно, осторожными шагами приблизилась к камню. — В старые времена, если кто-то из семьи заболевал, все остальные члены семейства должны были также оставить этот дом. Настолько сильна и жестока была людская молва… Поэтому имена и фамилии большинства из нас вычеркнуты из семейных реестров и домовых книг. Вот и Токуэ Ёсии — имя, которое я взяла себе уже здесь…

— Что?! — Сэнтаро уставился на нее. Затем переглянулся с Ваканой. — То есть на самом деле вас зовут по-другому??

— Да. Это не настоящее имя.

— Ничего себе! Но как же… — Он не договорил и умолк. Молчала и Вакана. Они подошли к каменной башенке вплотную и остановились.

— Это и есть наш некрополь, — сказала Токуэ-сан.

— Некрополь? — переспросила Вакана.

— Место, где покоится прах всех умерших. Могил у нас не бывает. Вот и мой муж, Есиа́ки, тоже здесь. Наконец-то свободный от боли. Наверняка мечтает о своих любимых мандзю́…

Токуэ-сан сложила вместе ладони.

— Дорогой! Сегодня я привела к тебе в гости двух друзей…

Взглянув на ее согнутую спину, Сэнтаро поставил клетку на землю и сложил ладони вслед за Токуэ-сан. Вакана поступила так же.

Где-то вдали протяжно запел соловей, и Марви тут же засвистел ему в ответ.

— А потом… — продолжала Токуэ-сан, опустив ладони, — нам разрешили уехать отсюда. Я подумывала о том, чтобы вернуться домой. Но это оказалось непросто. Мои мама и братья уже скончались. Я связалась с сестрой, но она стала умолять меня не возвращаться. Уезжать стало некуда. У моего Есиаки из родни не осталось вообще никого, кто бы принял его к себе… Под этим камнем хранятся урны с прахом более четырех тысяч человек. Как только проклятый закон отменили, все сперва были счастливы. Надеялись, что теперь разъедутся по домам… Но после того, как мы оказались здесь, прошли уже десятки лет, и никто не приехал забрать нас отсюда. В общем, этот мир так и не изменился. Он по-прежнему очень жесток.

Голос Токуэ-сан звучал бесстрастно — так, словно она говорила не о себе, а о ком-то другом. Повернувшись к Вакане, она улыбнулась:

— Прости, дорогая, что сегодня весь день болтаю о грустном. Но я должна была выговориться. Вы оба сняли камень с моей души! Спасибо, что выслушали меня…

Вакана тут же замотала головой:

— Ну что вы! Рассказывайте еще…

— И вам спасибо, шеф!

— Да бросьте… С этой канарейкой вы нас просто спасаете! А кроме того… я хотел бы с вами кое о чем посоветоваться. Вы позволите приехать к вам опять?

Старушка посмотрела на Сэнтаро и кивнула.

— Конечно, я была бы рада, но… — ответила она, чуть замявшись. Так, словно что-то мешало ей согласиться.

Миновав некрополь, они вышли из зарослей бурьяна и побрели дальше. Дорожка теперь стала шире, а вдалеке замаячили уже знакомые здания бани и супермаркета. Судя по всему, Токуэ-сан специально повела их через лес в обход всего городка, и кольцо теперь замыкалось.

Уже зашагав назад, Сэнтаро не выдержал и обернулся. Каменная башенка торчала из бурьяна, как и все эти десятки лет.

Четыре тысячи душ. Четыре тысячи тех, кто не смог вернуться домой… Сэнтаро вдруг почудилось, будто все они смотрят ему в спину.

Глава 19

В ту ночь Сэнтаро забрался в постель, не выпив ни капли.

Его бил мелкий озноб — и, кажется, поднялась температура.

Ворочаясь под одеялом, он прокручивал в голове минувший день, но события почему-то бежали в обратном порядке.

Он увидел каменную башенку некрополя в лучах заката. Дорожку, бежавшую через лес. Цветы, распустившиеся на обочине. Курган, насыпанный для того, чтобы вспоминать о доме. Женщину, которая принесла им печенье. И наконец, саму Токуэ-сан, весь день, салфетка за салфеткой, только и прочищавшую нос.

Болезнь Хансена передается воздушно-капельным путем, тут же вспомнил он. Да и сама Токуэ-сан так сказала.

Сэнтаро вздрогнул. Жаркая волна тревоги пробежала по всему телу…

Перестань, одернул он сам себя. Токуэ-сан исцелилась более сорока лет назад. Так давно, что даже называть ее «бывшей пациенткой» не поворачивается язык. Уж он-то знает об этом получше многих. С чего же ему беспокоиться?

Интересно, как там Вакана, подумал он. Здорова ли? Он потрогал ладонью лоб. Явно жарче обычного.

В автобусе из санатория Вакана всю дорогу смотрела в пол и молчала. Что говорить, этот день потряс их обоих до глубины души.

Попрощавшись с Токуэ-сан, они посетили Музей болезни Хансена по соседству с санаторным городком. И, бродя по просторным музейным залам, не сказали друг другу почти ни слова.

В этом новом, до сих пор незнакомом мире, их окружали бесконечные боль и страдания, похороненные во мраке десятилетий.

Рад ли он тому, что побывал там? Да, конечно. Хотя спроси его почему — ответить бы, наверно, не смог. И все же он ясно чувствовал, что получил очень важный заряд, некое особое послание от людей, переживших такое страшное горе. Страшные кадры увиденного в том музее все тянулись перед внутренним взором — не важно, были его глаза открыты или закрыты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза