Читаем Боевое братство полностью

Хоффман увидел, как «Химера», описывая круги, опускалась все ниже, пока не шлепнулась днищем на воду в сотне метров от них. Он не мог уже ни о чем думать, а только стрелял, перезаряжал автомат и снова стрелял. Боковой люк у вертолета был открыт. Если его ребятам суждено утонуть, такая же участь ожидала и экипаж «Химеры». А чувство товарищества пусть убирается куда подальше.

Он даже не мог думать о лодке Чо, хотя и должен был. Вторая «Химера» прервала атаку и зависла над подбитым собратом.

Удивительно, насколько безумны все пилоты винтокрылых машин.

"Похоже, мне пришел конец. Проклятие!"

— Чо! — завопил Дом.

Он бросил свой «Лансер» и скинул ботинки. Последнее, что увидел Хоффман, были ноги Дома, мелькнувшие над планширом и исчезнувшие в чернильно-черной воде.

Глава 17

Я не мог просто сидеть и смотреть, как они погибают.

(Из официального рапорта об операции «Уравнитель» рядового Дома Сантьяго, отряд десанта двадцать шестого королевского полка Тиранской пехоты)

ДОЛИНА АСФО;

СПУСТЯ ДВЕ МИНУТЫ ПОСЛЕ ВЗРЫВА МЫСА АСФО


Пиротехническое шоу на комплексе должно было стать сигналом к началу отступления. Но Перасфа не прекращала атаки, и, похоже, группа десантников оказалась в трудном положении.

— Что это, черт, побери? — Карлос видел вертолет над морем и бивший от него вниз луч прожектора. — Что они там высматривают?

"Дом. Там сейчас Дом".

— Ты ничем не можешь им помочь, — сказал Маркус. — Но где запропастилась наша воздушная поддержка? Они должны истребить этого проклятого "Аспида".

— «Калона», центр, прошу информации по «Буревестникам», — заговорила Матаки. Ее голос звучал удивительно мягко. На связи все еще работала Аня Штрауд.

Карлос поразился всеобщей готовности спокойно сообщать о самых срочных проблемах, поскольку крик мог расстроить осиротевшую сотрудницу центра контроля. — Нам необходимо уничтожить этого «Аспида». И еще прошу уточнить расчетное время эвакуации раненых…

Бабах!

Голос Матаки оборвался. На ее позицию обрушился очередной залп снарядов. Пауза показалась целой вечностью, но потом Матаки заговорила снова:

— Повторяю… У меня двадцать шесть раненых. Зону приземления приходится защищать от трех тяжелых орудий.

— Страховка-два, «Мерит» использовал все имеющиеся ракеты. Корабль обнаружил эскадру вражеских судов и удерживает их вдали от берега. — Аня тоже сдерживалась. Ее голос звучат печально, но она работала все так же быстро.

"Смог бы я так держаться? А любой из нас?"

— «Вороны» намерены сделать попытку приземлиться, они прибудут через пять—семь минут, — продолжала Аня. — Надеюсь, вы понимаете, что для полной эвакуации потребуется больше, чем два вертолетных борта.

"Ворон" был не слишком вместительной машиной, а если учесть, сколько места потребуется для самых тяжелых раненых, остальным солдатам придется ждать на берегу второго рейса.

— Сержант, он двигается, — внезапно заметил Якове. — «Аспид» уходит к дороге.

Никто и не надеялся, что боевая машина покинет поле боя. Карлос всмотрелся внимательнее и заметил, что машина действительно двигается. «Аспид» направлялся к бетонной дороге, проходившей по краю болот и соединявшей мыс Асфо с внешним миром, — к единственной приличной дороге, идущей по насыпи.

— Защищать комплекс немного поздно, — сказал Якове. — Я бы сказал, что они нацеливаются на зону приземления. Возможно, дальнобойности не хватает.

— Или его вызвали, чтобы разобраться с ситуацией на море.

Эти слова как будто толкнули Карлоса.

— Надо остановить его до переправы. Пошли, Якове, твои ребята готовы?

— Спрашиваешь, — бросил Якове.

— Не срывайтесь с места сломя голову. — Маркус так вцепился в руку Карлоса, что тот поморщился от боли. — Сначала все обдумайте. Я мог бы выйти на мост и сбить его.

— Как Штрауд, — добавил Карлос. Он уже поднялся на ноги и зашагал по направлению к мосту. — У нас нет ни минуты лишней. Но надо это сделать.

— Сантьяго, не геройствуй, — предупредила его Матаки. На канале связи стало тихо, как будто она отключила линию связи с «Калоной». Она не могла допустить, чтобы неофициальный разговор дошел до офицеров. Такова Берни Матаки: она предпочитает разобраться в тесном кругу, чтобы начальству — даже теперь — казалось, будто все идет гладко. — Слушай капрала Феникса. Это приказ, а я не так уж часто говорю эти слова. Что у вас осталось из боеприпасов?

Марасин, напарник Яковса, проверил боевой ассортимент:

— «Стомпер» и несколько бронебойных снарядов. — Они были не так эффективны, как ракеты, но хорошо действовали с близкого расстояния. — Если нам удастся подобраться к нему ближе, шансов будет больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги