Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Больше я не слушаю его. Кажется, сам ловлю себя на мысли, что заходя сюда, хотел услышать нечто другое, возможно, если бы он попросил о помощи, я бы предоставил ее ему, но то, что происходит сейчас…

Боковое зрение касается застывшей в дверях фигуры. Поворачиваю голову и натыкаюсь на довольное лицо Тиса, парень ничуть не скрывает своей улыбки.

- Уходи, - говорит он ровным, лишенным какой-либо тональности, голосом. – Ты ему не нужен.

- Я знаю.


***


- Спасибо за честность, - шепчет он, вновь вооружаясь пустым взглядом. – Так даже стало гораздо легче.

- Эй, - поднимаюсь с пола. – Вставай, оттого, что ты будешь здесь сидеть, ничто не измениться. Лучше будет для тебя, если ты вернешься в постель… - без какого-либо сопротивления, он встает на ноги.

- Может, и так.

Нагоняю его за два шага, подхватывая за плечо: не нравится мне его неуверенная походка.

- Я помогу, - доведя его до кровати, жду, когда он опустится на нее, а затем и вовсе ляжет.

Сам же опускаюсь на пол, поворачиваясь к нему спиной. Взгляд сам касается зеркала, я на минуты увязаю в своем отражении, словно, как и до этого Гир, пытаясь в нем что-то найти.

- А что ты видел? Когда… кхм… не был здесь? – не удержавшись от единственного вопроса, все так же не поворачиваясь, спрашиваю его.

- Я видел… - начинает он уверенно, но вдруг замирает, а продолжая, позволяет голосу звучать неубедительно, - … пустоту, - секунда, и решительности прибавляется больше. – Словно фильм, только неинтересный и какой-то беглый. Несвязные между собой картины, незнакомые лица, я и сам был не я. Просто никогда не видел себя со стороны, будто в этом фильме не существовало отражения.

- Вот как, - задумчиво произношу я. – Всегда представлял себе это иначе, но спасибо, что рассказал. А ты… - поворачиваю голову, чтобы посмотреть на него, но взглядом касаюсь закрытых глаз Гира: голова лежит на подушки, а волосы, закрывая часть лица, волнами струятся по ткани. Уснул.

Дверь едва получилось закрыть бесшумно.

Скрывшись в своей комнате, прислоняюсь к мягкой спинке дивана. Пальцы скользят по кнопкам на телефоне, что я взял по дороге со стола в прихожей.

- Я слушаю, - трубку берут не сразу, голос мужчины кажется сонным. Наверняка, разбудил после ночного дежурства.

- Здравствуйте, мистер Морис, извините за столь неожиданный звонок.

- Здравствуй, Брайан. Что-то случилось? – голос мужчины приобрел более твердые нотки.

- Он, наконец, пришел в себя!


Комментарий к Книга вторая: Глава 1.


========== Глава 2. ==========


Приоткрыв дверь лишь на половину, заглядываю в комнату. Гир все еще спит. Свернувшись на кровати калачиком, он укутался одеялом так, что выглядывать осталась одна лишь серая макушка. На фоне облезлой черной краски, корни кажутся гораздо светлее, хотя тон его волос не сильно отличается от моих. Все же вхожу в комнату, забираю стакан, оставленный на полу еще утром. Взгляд касается постоянно вздымающегося тела под темно-бордовым неплотным одеялом. Я не раз замечал, что он все время мерзнет, даже когда в комнате стоит обогреватель, и температура в помещении напоминает жаркое лето, он упорно кутается.

Успеваю выйти из помещения, закрыв за собой дверь, до того момента, когда телефон по нарастающей станет играть мелодию звонка громче. Нажимаю на клавишу вызова, поднося телефон к уху, сам же прохожу на кухню, поправляя бледно-голубые занавески и закрывая форточку: не хватало, чтобы кошка свалилась с четвертого этажа. С ее координацией в последнее время не в порядке.

- Брайан, - слышится до свинячьего визга довольный женский голос. – Почему так долго? Я заждалась тебя… - тон с радостного меняется на обиженный, продолжая все также раздражать ушные перепонки своей писклявостью.

- Я был занят, - прикрывая веки, сообщаю я настырной девице, с большей уверенностью понимая, что спокойно провести сегодняшний вечер не получится.

- Чем? Хотя… Не важно, - с возмущенным видом произносит она, тут же продолжая: - Ты не забыл о сегодняшней встрече? – спрашивает она, а я мысленно проклинаю свою на удивление устойчивую и долгую память. Разве запамятуешь про собственную работенку?

- Как же про тебя забудешь, - воодушевленно произношу я, отрезая вместе с куском батона еще и половину пластмассовой дощечки. Почему такие непрочные вещи еще делают? Переворачиваю желтый лист, чтобы на обороте прочесть черную надпись «калинка». Название незнакомое, но по языку можно определить, что изделие из России.

- Даже проклиная меня, ты остаешься на удивление всегда очень вежливым и милым, - взвывает она, словно белуга, а по ту сторону провода слышаться какие-то потрескивания и щелчки.

Скажите мне, что ее динамик накрылся. Прошу, скажите.

- Тогда в семь часов в ресторане «Меланж», на этот раз не надевай костюм, с тобой я чувствую себя на деловой встрече, а не на свидании, - жалостливо мямлит она, а я, молча, соглашаюсь с собой, что заявлюсь туда в одних плавках.

- Договорились. Свободная рубашка и брюки подойдут? – зачем-то спрашиваю ее.

- Нет.

- Без галстука?

- Уговорил, - с нескрываемой радостью отвечает она и, не прощаясь, кладет трубку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия