Читаем Бог. Истина. Кривды. Размышления церковного дипломата полностью

Неплохо, что в ходе Патриаршего визита все-таки сдержанными оказались оценки идола нашей либеральной интеллигенции – митрополита Антония (Блума), самоправедного нарцисса, чьи довольно банальные рассуждения популяризировали в России Би-Би-Си и восторженные дамочки, которые превращали его беседы в книги (тексты, которые старец сам писал на машинке, я видел – эх…). Симптоматично, что из общины сего иерарха быстро уходили практически все самостоятельно мыслящие и церковно активные люди – как русские, так и обратившиеся в Православие англичане. Культ его, который мне всегда был отвратителен, основан на незнании реальной личности, и Патриарх все-таки это понимает. Кстати, симптоматично: он вспомнил, с какими интонациями говорилась проповедь митрополита Антония, когда он того в юности впервые услышал, но о чем шла речь – конечно, вспомнить не смог. Вот такой это был человек – человек «святого имиджа», тщательно выпестованного.[68]


Английская кухня мне никогда не нравилась, и я в этом солидарен с митрополитом Иларионом, любившим говорить: “I hate fish and chips”. Но вот что в Великобритании неповторимо – так это ритуалы приема пищи. Даже в простой университетской студенческой столовой они выработаны веками и непременно соблюдаются, особенно при начале и окончании трапезы. А званый ужин предполагает – даже в небольшом здании – четыре смены помещения: одно для аперитива, второе для собственно ужина с распланированной рассадкой, третье для диджестива и четвертое для кофе, опять с рассадкой, но уже вольной. Иногда можно повторно использовать, например, первое помещение в последнем случае, а аперитивы подать в прихожей, но «переходы» непременны.

Другая культурная достопримечательность – британские газоны. Известен анекдот об англичанине, которого спросили, почему они такие ровные.

– Секрет очень прост, – ответил он. – Надо каждый день выходить из дома и стричь газон. И так шестьсот лет.

Мигрантов в британских городах – пруд пруди. Уже в годы моей учебы треть жителей Бирмингема была индийского, пакистанского, арабского, африканского происхождения. Но интеграционные механизмы в Британии работают получше, чем в странах, кичащихся «научной» мультикультурностью. Наверное, главные секреты – в колониальном опыте и в социальных лифтах, не закрывающих двери для людей самого неожиданного происхождения. Посмотрите, например, на британскую поп-музыку. Из коренных жителей в ней заметен, пожалуй, только Элтон Джон, да и тот уже в летах преклонных. А вот следующее поколение – Фредди Меркьюри, Джордж Майкл – происходили из мигрантской среды. Сегодня выходцев оттуда в популярной музыке еще больше, да и сама она подчас имеет неевропейские корни. Конечно, интегрироваться мигрантов принуждает и жесткая воля правоохранительных структур. Но пришествие радикального ислама может когда-нибудь даже эту волю переломить…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография