Читаем Бог, Которого я не знал (ЛП) полностью

В этой главе мы обратимся к четвертому могущественному деянию Божьему, а именно к переселению евреев в Вавилон и их возвращению на родину спустя семьдесят лет. Это событие проходит рефреном у ветхозаветных пророков от Исайи до Малахии. Одни пророки проповедовали до вавилонского пленения и предсказывали его; в их числе Осия, Амос и Исайя. Другие писали во время плена, в частности, Даниил и Иезекииль. Были и такие, кто нес Божью весть после возвращения евреев из плена, например, Малахия и Захария. Таким образом, главной темой, привлекавшей внимание пророков, было именно это великое событие, которое надвигалось или, в некоторых случаях, уже произошло.

А теперь давайте подведем краткий итог тому, что мы уже узнали во второй главе. Мы увидели, что Священное Писание описывает каждое могущественное деяние Божье на языке Его прежних деяний. Так что когда пророки начинают писать о вавилонском плене, какого языка мы вправе от них ждать? Языка, на котором говорило их прошлое. Что было в прошлом у Исайи? Или у Иеремии? Или у Осии с Амосом? Все тот же исход, совершенный сильной Божьей рукой. Если этот образец остается в силе, мы можем рассчитывать, что Бог изобразит вавилонское пленение в рамках фразеологии Его предыдущих могущественных деяний — в частности, исхода.

<p>Осия</p>

Давайте начнем с Книги пророка Осии 2:8—15. Осия, предсказавший вавилонский плен, писал где–то в 760 г. до н. э. (Переселение евреев в Вавилон произошло частично около 722 г. до н. э. и было завершено примерно в 586 г. до н. э.) В Ос. 2:8 Бог говорит, имея в виду Израиль: «А не знала она, что Я, Я давал ей хлеб, и вино, и елей и умножил у нее серебро и золото, из которого сделали истукана Ваала». Обратите внимание, какой удивительной силы этот текст! Бог перечисляет те великие деяния, которые Он уже для них совершил. И речь идет не только об исходе, не только о делах давно минувших лет; но Он восклицает: «Слушайте, люди, посмотрите на свое новое вино, на масло, на пшеницу, на золото и серебро. Все, что у вас есть, вы получили от Меня». В чем была беда Израиля? Они не отдавали себе отчет в том, что сделал для них Бог, — они не вспоминали о Его великих деяниях. Народ не потрудился напомнить сам себе о Божьих свершениях, а это нужно было делать постоянно.

Давайте посмотрим, в какой обстановке был написан этот текст; это поможет нам лучше его понять. В этот момент времени в Израиле правил Иеровоам II. Об этом царе в Ветхом Завете сказано не много, но мы знаем, что его правление было временем невероятного процветания для Израиля. Под властью Иеровоама была территория, почти столь же обширная, что и во времена Давида. Между двумя сверхдержавами той эпохи, Египтом и Ассирией, шло экономическое и политическое соперничество. Поглощенные этой борьбой, они не мешали Израилю, который за несколько лет превратился в своего рода маленькую сверхдержаву. Можно предположить, что после всех тягот и лишений, через которые им пришлось пройти, израильтяне были благодарны Богу за наступившее благоденствие. Ничуть не бывало. Согласно Ос 2:8, они забыли об источнике своих благословений и вместо Него славили Ваала.

В стихе 9 Бог сказал им: «За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее». Этот стих отчетливо перекликается с 28–й главой Второзакония, не правда ли? В зависимости от того, как народ откликнется на Его великие деяния, у них будут либо процветание, либо трудные времена. В стихах 10—13 2–й главы Книги Осии Бог провозглашает:

«И ныне открою срамоту ее пред глазами любовников ее, и никто не исторгнет ее из руки Моей. И прекращу у нее всякое веселье, праздники ее и новомесячия ее, и субботы ее, и все торжества ее. И опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее, о которых она говорит: "это у меня подарки, которые надарили мне любовники мои"; и Я превращу их в лес, и полевые звери поедят их. И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги
Рассказы о необычайном
Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы. Однако Пу Сун-лин прославился именно такими книгами, став самым известным китайским писателем своего времени. Почвой для его творчества послужили народные притчи, но с течением времени авторские истории сами превратились в фольклор и передавались из уст в уста простыми сказителями.В настоящем издании публикуются разнообразные рассказы Пу Сун-лина в замечательных переводах филолога-китаиста Василия Михайловича Алексеева, с подробными примечаниями.

Пу Сунлин , Пу Сун-лин , Раби Нахман

Средневековая классическая проза / Прочее / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика