Читаем Бог, Которого я не знал (ЛП) полностью

А теперь я попробую подвести черту под нашим анализом юридического языка Ветхого Завета. Во–первых, библейский завет упорядочивает взаимоотношения. Это основа, на которой строится взаимодействие людей друг с другом и с Богом. Завет как таковой придает этим взаимоотношениям необходимую стабильность и прочность. Во–вторых, праведность — это не абстрактное понятие. Она конкретна и практична. Праведность состоит из дел, отражающих принципы завета. И наконец, суд дает оценку, исполняется завет или нет, и осуществляет соответственное воздаяние.

Кто–то может сказать, что во всех этих выкладках на первый взгляд маловато любви. Но подобная мысль приходит от неверного понимания древнееврейского подхода к жизни. Древнееврейское мировоззрение, которое отражено в Библии, отличается тем, что оно очень практично. Древние евреи никогда не ограничивались абстрактными призывами любить ближних. Они уточняли: «Сделай то, то и то, и тем засвидетельствуешь о своей любви». Нам нужно усвоить древнееврейскую концепцию практической праведности, ведь только тогда мы сможем понять евангельскую радость, которой наполнен Новый Завет.

<p>Глава 8. НОВОЗАВЕТНАЯ КОНЦЕПЦИЯ ЗАКОНА</p>

Уже заканчивая работу над этой книгой, я отправился в краткосрочную командировку в Нидерланды, где проходила крупная конференция церковных работников. Когда я добрался до Амстердама, а потом и до места проведения конференции, находившегося в двух часах езды от аэропорта, в Европе был уже вечер и как раз подошло время ужина. Я сидел за столиком и спокойно наслаждался европейской кухней, когда ко мне подошел мой знакомый служитель, у которого тоже было запланировано выступление на конференции, и спросил:

— Ну а ты что думаешь по поводу всех этих событий в Америке?

— Каких событий? — не понял я.

— Ну как же, — сказал он, — о крушении четырех пассажирских самолетов.

— Разбились? Четыре самолета?

Я не верил своим ушам. Где это видано, чтобы в один и тот же день в одной и той же стране упали сразу четыре самолета!

— Да, — ответил мой знакомый. — Два из них врезались во Всемирный торговый центр в Нью–Йорке, а еще один упал на Пентагон в Вашингтоне. Всемирный торговый центр полностью разрушен.

Я не знал, верить ему или нет. Все это было похоже скорее на фантастический фильм или триллер, чем на правду.

— У меня просто в голове не укладывается, как такое может быть, — сказал я.

— Но это правда, — настаивал он. — Сходи наверх, когда поужинаешь. У них там есть большой экран, на котором транслируют Си–Эн–Эн.

Я спешно проглотил остатки еды и бросился вверх по лестнице в поисках конференц–зала, где стояло более двухсот стульев и был вывешен большой экран, на котором отображался бесконечный поток новостей из Соединенных Штатов. Я не верил собственным глазам. На экране был Всемирный торговый центр на Манхэттене. Из правой его башни, с верхних этажей, шли мощные клубы дыма. Картина менялась, справа появился самолет, который «на полном лету» врезался в левую башню центра, а потом с другой ее стороны вырвался огненный шар. Вскоре после этого показали ужасающую картину, как рушатся, словно подкошенные, эти башни, погребая под своими развалинами всех, кто там находился.

Увиденное не шло у меня из головы. Ведь я родился и вырос в Нью–Йорке. Эти две башни были неотъемлемой частью города, и мой разум и сердце мое не могли согласиться с тем, что все это происходит на самом деле, что все это не фантазия сценаристов и режиссеров, а самая что ни на есть правда. Но увы, несколько дней спустя, когда я возвращался в Соединенные Штаты, мы пролетали над Нью–Йорком на высоте девяти тысяч метров и видели дым, поднимавшийся над южной оконечностью острова Манхэттен. Знаменитых башен–близнецов там не было и в помине.

Едва начав спасательную операцию, власти дали команду сотням, а может, и тысячам следователей приступить к расследованию этого трагического происшествия. Они искали ответы на целый ряд вопросов. Чей это был замысел? Кто руководил этими атаками? Как угонщикам удалось обойти системы безопасности в аэропортах и взять самолеты под свой контроль? Почему разведывательные службы Соединенных Штатов проморгали это нападение? Что нужно сделать, чтобы предотвратить подобное в будущем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги
Рассказы о необычайном
Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы. Однако Пу Сун-лин прославился именно такими книгами, став самым известным китайским писателем своего времени. Почвой для его творчества послужили народные притчи, но с течением времени авторские истории сами превратились в фольклор и передавались из уст в уста простыми сказителями.В настоящем издании публикуются разнообразные рассказы Пу Сун-лина в замечательных переводах филолога-китаиста Василия Михайловича Алексеева, с подробными примечаниями.

Пу Сунлин , Пу Сун-лин , Раби Нахман

Средневековая классическая проза / Прочее / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика