Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Первые 5 книг Библии называются в иудаизме Торой (древнеевр. — закон), а в христианстве — Моисеевым Пятикнижикем. Их авторство приписывается пророку Моисею. В книгах рассказывается о создании Богом неба, земли, всего живого и человека, о первобытном рае и грехопадении Адама и Евы, изгнании их из рая, Всемирном потопе и об избрании Богом еврейского народа как народа божьего. На все это в Библии из полутора тысячи страниц отводится всего 10 страниц. После этого в Торе, как и во всем Ветхом Завете, рассказывается только о еврейском народе и его взаимоотношениях с Богом и другими народами. В этом свете описывается история еврейского народа от его богоизбранности до IV столетия до нашей эры (в неканонических книгах — до II столетия до нашей эры). Наряду с религиозно-историческими сказаниями, в Ветхий Завет включены книги религиозно-поэтического, философского и ритуального характера, а также книги пророческие. В книгах десятка пророков высказываются божьи предостережения верующим, излагаются события будущего. В этих пророчествах авторы Нового Завета прочитывают предсказания об Иисусе Христе, а современные проповедники и верующие — предвидение событий нашего времени и грядущих дней.

В Новый Завет все христианские церкви включают 27 книг: четыре евангелия, Деяния Святых Апостолов, 21 послание апостолов и Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова). Эфиопская и коптская христианские церкви к этим книгам добавляют еще десяток книг. Во всех книгах Нового завета идет речь об Иисусе Христе и от его имени излагается сущность христианского вероучения.

10.4. Оригиналы и переводы Библии

Все книги Ветхого Завета написаны евреями. Первое внебиблейское упоминание об этом народе относится к концу XIII столетия до нашей эры: Израиль упомянут на победной стезе фараона Мернептаха в числе народов, захваченных Египтом. Евреи в то время были пастушеским кочевым племенем, своей письменности не имели, а религиозные сказания сочиняли и передавали следующим поколениям устно, — в виде священного предания, религиозных мифов. Часть священных преданий имели общие сюжеты с преданиями других народов, населявших Ближний Восток: шумеров, аккадцев, хеттов и персов. К таким преданиям относится сказание о потопе, вкрапления в биографию Моисея, рассказы об изготовлении первого человека из глины, о создании Богом неба и земли и другие. Самыми древними текстами Ветхого Завета, создание которых может относится к XIII столетию до нашей эры считаются Песнь Деворы (Книга Судей, глава 5) и Песнь Моря (Исход 15:1-18).

На протяжении XIII–XI столетий до нашей эры евреи заселили Палестину и частично ассимилировали, а частично уничтожили местное население — "народы Ханаана". К X столетию до нашей эры было создано Израильское государство (Израильское царство). К этому времени относятся первые письменные докумнеты, найденные на территории Палестины, написанные палеоеврейским письмом. В это время уже мог начаться процесс оформления еврейских преданий в письменном виде, то есть создание священного писания.

К X–VIII столетиям до нашей эры ученые относят письменную фиксацию фольклерных циклов Яхвист и Элогист, объединенных в одно произведение после падения Северного Царства. В VII столетии до нашей эры появилась основная часть книги Второзаконие. Об этом событии в самой Библии рассказываться так. Во времена иудейского царя Иосии первосвященник Хелкия "нашёл Книгу Закона в доме Господнем" и "в голос прочитал" для всего народа "все слова Книги Завета" (4 Царей 22:8; 23:2). Последним к Пятикнижию был добавлен так называемый Жреческим Кодекс — источник, основную часть которого составляют культовые предписания. Знакомый нам вид Пятикнижие приобрело в середине V века да нашей эры, после возвращения евреев из вавилонского плена. Параллельно с процессом формирования Торы писались и другие, включённые позже в Библию, книги Ветхого Завета. Таким образом создавались сборники религиозного, исторического и поэтического характера (Писания) и книги пророческие (Пророки). Только к началу нашей эры эти три сборника: Закон (Тора), Пророки (Невиим) и Писания (Кетувим) были сведены вместе. По первым буквам этих сборников вся священное писание (Ветхий Завет) называется в иудаизме Танах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика