Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Авторы Библии наделяют своего Бога поразительным невежеством в отношении самых обыденных вещей. Так, их Бог утверждает, что летучая мышь — птица, а не млекопитающее (Левит 11:13–19; Второзаконие 14:11–14); заяц — жвачное животное, у которого не раздвоенные копыта (Левит 11:4; Второзаконие 14,7); якобы существуют летающие птицы и насекомые, у которых четыре ноги (Левит 11:23), а змея питается пылью (Бытие 3:14); что Бог, "сражаясь за израильтян, бросал огромные камни с неба" на воинов местного населения, а в довершение — "остановил Солнце над Гаваоном, а Луну над долиной Аялонской до тех пор, пока евреи мстили врагам своим" (Иисус Навин 10:10–14); что Солнце в своём движении по небосводу не только может остановиться, но и начать своё движение в обратном направлении — на восток (4 царств 20:11; Исаия 38:8)…

Ещё более неправдоподобно описывает Библия условия будущего рая и ада. Так, Апокалипсис изображает ад в виде "-озера, которое горит огнём и серой" (21:28). Если это в самом деле так, то температура ада равняется 445 градусов по Цельсию, поскольку именно при такой жаре сера кипит и превращается в пар. А теперь промеряем температуру в будущем раю. Пророк Исаия говорит, что в раю "свет Луны будет как свет Солнца, а свет Солнца будет светлее всемеро" (30:26). Но если Солнце и Луна вместе будут давать в восемь раз больше света, чем сейчас, то они своим светом, как подсчитали специалисты, нагреют землю до 540 градусов. Таким образом, температура рая на 95 градусов выше температуры ада, а грешникам на том свете будет гораздо прохладнее, нежели праведникам.

Когда современные церковники заводят речь о согласии научных знаний с религиозной верой, то они предпочитают не вспоминать тексты Библии. Но в Библии имеется множество утверждений, невероятность которых видна не только с точки зрения науки, но даже с точки зрения обычного здравого смысла. Возьмём компактный библейский рассказ о строении при царе Соломоне знаменитого Иерусалимского храма. По сообщениям Библии над сооружение Иерусалимского храма трудилось 153.300 строителей (3 царств 5:15–16), к которым было приставлено 24.000 надзирателей, 6.000 писцов и судей (1 Паралипоменон 23:4). Такое невероятно огромное количество рабочей силы в "быстром темпе" и с несомненной помощью Бога выстроило Иерусалимский храм размерами: 40 метров длины, 15 метров ширины и 20 метров высоты (3 царств 6:2; 2 Паралипоменон 3:3)[15] за 7 лет! (3 царств 6:38)[16]. На постройку соломонового храма ушло умопомрачительное количество золота (тысячу талантов, что равняется 41 тонне), серебра (тысячу талантов), не считая других украшений и материалов (1 Паралипоменон 22:14). Но на этом очевидные невероятности не заканчиваются. В честь завершения работ и начала функционирования Иерусалимского храма было устроено торжественное богослужение с жертвоприношениями. Сообщается, например, что за неделю богослужений было принесено в жертву (зарезано и дотла сожжено) Богу 22.000 быков и 120.000 овец (1 Паралипоменон 23:40). Не будем задаваться вопросом, откуда в небольшом Израильском царстве набралось такое количество живности или интересоваться, как разместились вокруг храма (вокруг небольшой горы-холма Сион) эти несчастные животные. Давайте подсчитаем. Если жертвы Богу приносились беспрерывно и 7 дней круглосуточно, то за час в жертву Богу нужно было успеть зарезать и сжечь 845 животных, а за минуту — 14! Невероятно… Несомненно, что в описании строительства Иерусалимского храма авторы библейского текста ни в коей мере не говорили правды. В экстазе божественного вдохновения пророки врали напропалую!

После смерти Соломона его царство распалось на два враждующих царства: Израильское (из десяти племён) и Иудейское (из двух племён). Бог остался с царством Иудейским. В одном из боёв возле трёх небольших приграничных городков сошлось 400 тысяч отборных воинов Иудеи и 800 тысяч отборных воинов Израиля. В одном бою с помощью Бога иудеи уничтожили 500 тысяч отборных воинов Израиля (2 Паралипоменон 13:3, 14–17). Но это невероятно. Даже Вторая мировая война не знает скопления такого количества воинов на таком маленьком "пятачке" военных действий; мировая история также не знает такого одного боя, где бы было уничтожено 500 тысяч вражеских солдат. Нечего и говорить о том, что такое грандиозное библейское сражение не отмечено ни в одном историческом документе.

Но обычно церковники не говорят ни о "научных" познаниях, ни о здравом смысле авторов библейского текста. Они предпочитают говорить о высоких богословских и моральных достоинствах Библии. Вот об этом и поговорим.

Наряду с возвышенными моральными и религиозными описаниями и рассуждениями Библия буквально переполнена неприемлемыми для современного верующего и неверующего изложениями. В Библии подробно описывается массовый и публичный гомосексуализм жителей города Содома (-Бытие 19:1-16); как дочери Лота спаивают своего отца, а потом по очереди ложатся с ним и с весьма благоприятным исходом рожают своему отцу сыновей-внуков (Бытие 19:30–38).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика