Читаем Бог Войны полностью

Наступившее молчание нарушал только треск огня в очаге, вздохи ветра и биение волн.

— А не странно ли, — наконец произнес Домналл, глядя вверх, на балки, — что король Этельстан никогда не был женат?

— Уверен, что он непременно женится, — ответил я, хотя совершенно не испытывал уверенности.

— И он укладывает волосы локонами, — с улыбкой продолжил Домналл, — вплетая в них золотую нить.

— Такая уж мода, — отмахнулся я.

— Странная мода для короля.

— Короля-воителя, — парировал я. — Я видел его в бою.

Домналл кивнул, будто подтверждая, что выбор украшений для волос Этельстана не имеет особого значения. Он отрезал себе сыра, но не стал его есть.

— Ты ведь был его учителем?

— Защитником.

— Королю-воителю, — осторожно сказал он, — не требуется ни защитник, ни учитель. Ему просто нужны... — он помедлил. — Советники?

— У любого короля советчиков в избытке, — сказал я.

— Но обычно им требуются советы, с которыми они согласны. Советник, идущий против монаршей воли, долго не продержится, — улыбнулся Домналл. — Отличный сыр!

— Козий.

— Если у тебя есть лишний, мой король обрадуется подарку, господин. Он обожает сыр.

— Я распоряжусь, чтобы подготовили.

— Ты щедр, — снова улыбнулся Домналл, — и похоже, твой король-воитель нашел советника, который с ним согласен.

— У него есть Вульфхельм, — презрительно бросил я.

Вульфхельм был новым епископом Контварабургским и имел репутацию пламенного проповедника. Я его не знал.

— Уверен, что король Этельстан прислушивается к своим священникам. Он известен своим благочестием, верно?

— Как и его дед.

— Однако король Альфред не брал себе в главные советники норвежца, — Домналл поколебался, — или мне следовало сказать «в компаньоны»?

— А следовало ли?

— Они вместе охотятся, вместе молятся в церкви, едят за одним столом.

— Ты говоришь о Ингилмундре.

— Ты знаешь его?

— Немного.

— Он молод и красив, как я слышал?

— Молод.

— И у короля Этельстана есть и другие... советники. Илдред из Марлеборга предлагает свои советы, когда Ингилмундр отсутствует. — Я промолчал. Я слышал об Илдреде, молодом воине, заработавшем репутацию, сражаясь против южных валлийских королевств. — Но Ингилмундр, похоже, из них главный... советник. Ты знаешь, что король щедро наделил его землями в Виреалуме?

— Знаю, — ответил я.

Ингилмундр был норвежским ярлом, который бежал из Ирландии со своими последователями и занял земли в Виреалуме, широкой полосе между реками Ди и Мерз. Там, в крепости, которую Этельфлед приказала построить в Брунанбурге, чтобы защититься от набегов норвежцев по реке Мерз, я и познакомился с Ингилмундром. Я вспомнил привлекательного и дружелюбного молодого человека, заслуживающего доверия не больше, чем неприрученный ястреб. Однако Этельстан ему доверял. Ингилмундр ему нравился.

— Я слышал, — продолжил Домналл, — Ингилмундр стал добрым христианином!

— Этельстана это порадует, — сухо отозвался я.

— Да, я слышал, что Ингилмундр радует его, — улыбнулся Домналл, — в особенности его совет насчет Нортумбрии.

— А именно? — спросил я.

Вопрос выдавал мою неосведомленность, но для чего же еще Константин мог прислать Домналла, если не удивить меня?

— Нам говорили, Ингилмундр заявляет, что Нортумбрия — дикая, непокоренная земля, которая по праву принадлежит Этельстану, и ей нужен жесткий правитель. Возможно, норвежец? Норвежец-христианин, который поклянется в верности Этельстану и примется без устали обращать язычников, наводнивших северные земли.

Я помолчал, обдумывая сказанное. Мне эти слова не понравились.

— И откуда же, интересно, король Константин столько знает о советах товарища по охоте?

Домналл пожал плечами.

— Ты получаешь весточки из других стран, лорд Утред, и мы тоже. А королю Оуайну, нашему новому другу, — он любезно кивнул мрачному Дифнвалу, брату Оуайна и командиру его воинов, — посчастливилось иметь и других друзей, некоторые из которых служат Анлафу Гутфритсону... в Ирландии.

Я ничего не сказал, но снова ощутил леденящую дрожь. Анлаф Гутфритсон, двоюродный брат Сигтрюгра и Гутфрита, известен как безжалостный и блистательный воин, выковавший себе устрашающую репутацию, когда победил своих норвежских соперников в Ирландии. Я мало что знал о нём, кроме того, что он молод, быстро заработал репутацию воителя и что он претендовал на трон Нортумбрии как родич Сигтрюгра, но его намерения не мешали мне спать по ночам, потому что Ирландия далеко от Эофервика и Беббанбурга.

— В Ирландии, — многозначительно повторил Домналл.

— Ирландия далеко, — коротко заметил я.

— Хороший корабль покроет путь от Страт-Клоты до Ирландии за полдня, —впервые заговорил Дифнвал. Голос у него был грубый и невыразительный. — Даже меньше.

— И какое отношение имеет Анлаф Гутфритсон к Ингилмундру? — спросил я Домналла.

— Год назад, — вместо него ответил Дифнвал все тем же ровным голосом, — Ингилмундр и Анлаф встречались на острове Мон. Как друзья.

— Они оба норвежцы, — отмахнулся я.

— Друзья, — веско повторил Домналл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения