Туннель привел их в Усгаран. Морриган остановилась у входа и охватила взглядом раскинувшуюся перед ней комнату. Если когда-то она представляла себе эту комнату местом для спокойного времяпрепровождения или некоего общения с Адсагсоной (в том числе в виде осыпания ее вопросами), Морриган быстро осознала, что ошибалась в предназначении комнаты. Да, в ней находился селенитовый валун, являющийся культовым камнем богини Сидеты. Но она явно не была тихим полутемным местом для медитации и молитв. Скорее, походила на место сходки оживленной деревни. На покрытых меховыми шкурами каменных выступах со всеми удобствами расположились женщины. Они болтали, одновременно занимаясь делом: часть из них что-то шили, часть рисовали на мольбертах, а несколько женщин вырезали что-то из камня кремового цвета. Морриган видела, как в их умелых руках из бесформенных кусков мрамора появляются различные формы и узоры. Еще некоторое количество женщин работали со сверкающими драгоценностями, превращая их в ожерелья и браслеты. В комнате можно было заметить и нескольких мужчин, но они занимались тем же самым, создавая различные произведения искусства.
Морриган как раз собиралась спросить Биркиту, почему в Усгаране почти нет мужчин, как вдруг в комнату вошли еще двое. Они были одеты как все остальные, в подбитые кожей одежды, которые украшали изысканные узоры меха и полудрагоценных камней, но Морриган показалось, что они отличаются от других. Она перенесла на них свое внимание и поняла, что показалось ей странным. Их отношение к находившимся в комнате. Не говоря ни слова, они прямо-таки излучали высокомерие. Оно было таким сильным, что граничило с презрением и казалось почти осязаемым.
Морриган пригляделась к ним. Мужчины несли в руках большие, плотно сплетенные корзины из коричневого тростника. Они вместе подошли к валуну и поставили перед ним свою ношу.
– Отлично, мы как раз вовремя, чтобы благословить замешивание алебастрового сока, – сказала Биркита. Она уже собиралась войти в комнату, но Морриган схватила ее за руку.
– Кто эти мужчины?
– Подмастерья пещерного мастера. Только его подмастерья могут заходить так далеко в туннели, чтобы собирать алебастровый сок. Пойдемте, вы благословите замешивание. Нам надо поторопиться – мы же не хотим заставлять подмастерьев ждать.
– Подождите, что вы имеете в виду? Если это простые подмастерья, почему мы должны торопиться, чтобы их не задерживать? Не говоря уже о том, что я ничего не знаю о благословении алебастрового сока. Я даже не знаю, что это за сок.
Биркита от удивления широко раскрыла глаза, но быстро объяснила:
– В корзинах находится алебастровый сок. Его собирают в очень глубоких пещерах, где алебастровый камень самый чистый и древний. В камнях бывают трещины, и сок вытекает на поверхность.
– Но если он горючий, разве это не опасно для пещер?
Биркита покачала головой:
– Необработанный сок безопасен. Только после благословления и последующего смешивания с переработанным и очищенным соком из зерен он приобретает способность гореть этим ярким и чистым светом, который вы везде видите.
– Сок из зерен? – до крайности удивилась Морриган.
– Да, при самой сильной обработке он становится бесцветным, как вода. Но действует очень сильно. Целители используют его, чтобы очищать раны.
– Спирт! – сообразила Морриган. – Но он определенно легко воспламеняется. – Кроме того, если она правильно помнит свои лабораторные по химии, спирт дает пламя с голубоватым оттенком. – Ха, так вот что здесь дает свет, но не дает дыма.
– Морриган, но если у вас в Оклахоме не было алебастрового сока, как же вы делали жидкость, чтобы освещать пещеры?
– Мы использовали нечто под названием электричество. – Морриган замолчала, не зная, как описать электричество Бирките. – Ну, это что-то вроде энергии от удара молнии.
Биркита с сомнением посмотрела на нее.
– Хотела бы я посмотреть на прирученную молнию. Вы действительно можете это сделать?
– Мм, нет. Я только зажигаю кристаллы. Электричество – это совсем другой вид магии.
Пожилая женщина кивнула.
– Мне кажется, что с подобной божественной магией должно быть сложно справиться. – Биркита показала подбородком на нетерпеливо ждущих мужчин. – Как и с подмастерьями пещерного Мастера. Они тоже с трудом поддаются управлению.
– Но вы же Великая жрица. Ну, точнее, были ею, а сейчас ею являюсь я. Почему эти мужчины не должны подождать нас? Я имею в виду, разве без нас можно превратить сок в горючее для освещения?
Биркита побледнела:
– Я бы никогда не рискнула отказаться от божественных даров богини и оставить людей в темноте.
– Я понимаю, что это было бы ужасно. Я только говорю, что нас должны уважать – за имеющуюся у нас власть и за богиню, которую мы представляем.
– Нас должны уважать, да. Но здесь правят Шайла и Перт, а по их правилам власть и уважение исходят от богатства. Не от Адсагсоны, – тихо сказала Биркита.
– Чертовски напоминает худшие уголки моего бывшего мира, – пробормотала Морриган. – Ну, я полагаю, что сок нуждается в благословении, какими бы выскочками ни были эти парни.
– Выскочками?