Читаем Богоубийство (СИ) полностью

- Сказала, что понимает, что здесь (то есть в Италии) я чувствую себя словно не в своей тарелке. Что в Белвью мне лучше. Но мне нужно настроиться, и написать роман. Пусть солнечная и теплая погода не расслабляет меня и те мысли, что не такое уж это и важное занятие – написание философского романа. То есть, всячески меня поддерживала. Говорила, что я другой. Что я не такой, как все те мужчины, которых она встречала. Что ценю в ней не красоту и не деньги, в первую очередь, хотя откуда она может это знать?..

- Она знает, поверь мне! – впервые без подколки сказал Льюис с совершенно серьезным выражением лица, вслушиваясь в слова Стефана.

- Так вот, говорила, что ценит то, что я такой как есть. Мои идеалы, мой «талант», всегда не любил это слово… Ах, и еще сказала, что понимает все те чувства, опять же к прошлому. Но она имела ввиду, что я до сих пор люблю Мерилу…

- Вот! – выкрикнул с торжеством победителя Льюис, привлекши к себе внимание некоторых людей, обернувшихся на него.

- Что? – удивился Стефан.

- Вот она, эта зацепка! Я же говорил тебе, что она должна быть. Любая женщина, как и мужчина, хотя бы одну, но оставит, как бы ни старалась она или он. В нашем случае она! А я-то думаю, ну где же, ну когда же, ну в чем же она допустит косяк! И вот он! Все-таки есть момент, в котором она прокололась! – искренне радовался Льюис, словно расколол крепкий орешек.

Стефан с непониманием спросил его:

- В чем?

- Ты мне скажи, хотя вопрос глупый, я и так уверен, что был, судя по твоим рассказам. Но, просто ответь мне, секс у вас был?

- Ну, - нехотя признал Стефан.

- Все понятно. Это так, для справки.

- Что понятно? – спросил Стефан потому, что ему было непонятно.

- В общем, погоди минуту. Я постараюсь сформулировать мою мысль в голове как можно четче, чтобы ты ее правильно понял и признал за истину. Потому, что поверь мне, иного варианта быть не может. Но учти, ты должен постараться понять меня. Пойми правильно…

- Говори как есть! Чего тянешь?

- В общем, в тот момент она показала, причем сама того не хотела, но показала, что она ревнует тебя.

- Что?

- Что слышал! Она тебя ревнует! К Мерилу! – выразительно по буквам сказал Льюис.

- Еще раз, что?

- Твою налево, Стеф! Ты серьезно? Неужели, ты и вправду такой остолоп и ничего не заметил?

- Я не такой «гуру» и знаток женщин как ты, Льюис! Уж, прости! – иронизировал Стефан. - Почему она меня ревнует? Объясни!

- Что объяснять, и так понятно! Фух!.. – утерся Льюис, начав потеть, стараясь приготовиться к тому, чтобы разложить все по полочкам, - Вот смотри! Она говорит тебе о твоей бывшей. Это больная тема для любой женщины. Она сама об этом говорит! Понимаешь? Так что, это уже во-первых! И не важно, что это твоя покойная супруга, и ее, прости меня, уже нет в живых. Насколько знаю, все ее мужья уже тоже давно в земле. Во-вторых, ни для кого не секрет, а она как женщина тоже это заметила, и, причем, сказала тебе это, что ты до сих пор питаешь чувства к своей погибшей жене. Ты действительно ничего не шаришь? Черт побери, Стеф! Ты задел ее женскую гордость. Ее «я» и ее «мое». Если все такие циничные и меркантильные, как ты сказал из ее уст, а тут ты – такой естественный антиматериалист, умеющий любить, еще и с творческой жилкой! В ее груди, может быть не сразу, но «БАХ!» Он случился! Понимаешь? Ты бросил ей вызов тем, что ты любишь погибшую жену, поэтому не смотришь на нее – на Анну, так как другие на нее смотрят. Ты бросил ей вызов тем, что ты умеешь любить, и что ты не «такой как другие». А ведь ты и вправду не такой как другие! Это я тебе уже как твой лучший друг говорю, мать твою! Уж поверь мне! И она, как женщина, очень быстро заметила в тебе те качества, которые манят ее к тебе как женщину, и которые она будет стремиться обуздать. Полностью. И она не успокоится, пока не признает, что добилась этого. Пока ты не признаешь.

- Погоди! Ты хочешь сказать, что ее заботит моя мертвая супруга? Что за бред?

- Это не бред! Это женские чувства! Женская логика, если хочешь!

Стефан задумался над смыслом слов своего друга. Да, Льюис знал женщин намного лучше, чем он. Но, все равно, он же не был в их голове… С другой стороны, как еще объяснить то, что в его постели побывала как минимум четверть студенток университета Белвью?

Они выпили. Льюис заказал еще.

- Вот скажи мне, - в продолжение темы, сказал Льюис. – У тебя возникал вопрос, почему она с тобой? Вот именно она – такая вся богатая и независимая, практически чиновник, можно сказать. Именно с тобой – простым парнем, преподавателем из Белвью?

- Возникал. Я его при тебе перед поездкой задавал, если помнишь. Ты тогда посмеялся с меня.

- И к какому ответу ты хотя бы приблизился? Или склонился?

- Я так и не смог ответить себе на этот вопрос.

- Настоящий философ. Есть вопрос, но отвечать на него необязательно. Можно размышлять над этим вопросом всю жизнь. Не так ли?

- А ты бы смог ответить? Тем более, это у тебя много вопросов, как погляжу, бог любви хренов! – позволил себе резко выразиться Стефан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1

За свою более чем полувековую литературную деятельность Вадим Собко, известный украинский писатель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко, создал десятки романов, повестей, рассказов, пьес на самые разнообразные темы. Но, как справедливо отмечала критика, главными для писателя всегда были три темы — героизм и стойкость советского воина в годы Великой Отечественной войны, созидательный труд и молодёжная тема, раскрывающая формирование личности молодого человека в советском трудовом коллективе. Об этом вошедшие в первый том избранных произведений В.Собко романы «Залог мира» (1950) и «Обыкновенная жизнь» (1957).

Вадим Николаевич Собко , Кнут Гамсун

Проза / Классическая проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Военная проза / Роман