Читаем Богоубийство (СИ) полностью

Выйдя как можно дальше на лед, чтобы особо не рисковать, он постарался как можно шире и внимательнее охватить все своим взором. Найти те темные пятнышки, хотя бы, которые напомнили бы ему опытных охотников. Даже такие могут совершить ошибку. Была ли ошибка в том, что они решили пойти по льду? Пусть даже и ползти? А может быть, они передумали, и пошли по его стопам и сейчас догонят его? Тогда, есть смысл еще подождать. Но это слишком долго. Солнце ждать не будет. Может быть, и они его не стали ждать, уже оказавшись за этой скалой? Но Брюс сказал, что они не пойдут. Может быть, они нашли четкие следы медведя на льду, явно указывающие на то, что он рядом? И они решили последовать, жаждав расправиться с ним, уже видя его мертвым? Версий много. Сейчас может происходить все что угодно за этой скалой. Что ему делать? Джек пока не знал…

Он подумал, что стоит еще немного подождать их. Вдруг, они настигнут его, спустятся по камням, окликнув. Еще немного, еще пять минут… И когда они появятся, они не запретят ему пойти на юг, он решил. Но прошло еще пятнадцать минут, и Джеку в голову вернулись те мысли, что все же с ними могло что-то приключиться неприятное, даже трагическое. Как же ему не хотелось признавать этого… Ведь от этого ему становилось лишь хуже.

Неизвестность... Она действительно пугает. Полчаса назад Джек еще не был готов ответить на вопрос, пугает ли она его. Она пугает каждого человека. Каждого! Даже самого смелого и безумного. Даже того, кто никогда в этом не признается, поскольку также не готов ответить на этот вопрос. Но когда человек с ней сталкивается непосредственно, он сталкивается с выбором: остаться в своем теремке, так и не познав неизвестность, или же открыть дверь и посмотреть ей в лицо…


* * *

В поселке стало шумно. Паника и тревога охватила тех, кто первыми увидел Кайла и Брюса, шедших со стороны берега. Люди видели, как Брюс тянул своего брата, чуть ли не нес его на своих руках. Тот был мокрый до ниточки. Отец Джулиан быстро выбежал из своего дома на шум и увидел все признаки обморожения Кайла. Он еле волочил ноги, и то, чтобы брату было легче нести его. Старался изо всех сил. Брюс не уставал повторять ему, хоть и на вид был достаточно измотан, что его брату нужно двигаться, иначе он замерзнет. И пусть температура воздуха была выше нуля, все равно она была еще недостаточной для того, чтобы минуть гипотермию в случае провала под лед. То, что Кайл под него провалился, стало ясно всем с первой секунды. Но Джулиан все равно спросил, бежав им навстречу:

- Боже мой, Брюс! Что случилось? – скорее, желая узнать обстоятельства.

Брюс держал Кайла, взваливая его руки себе на плечи, не спеша передать брата двум мужчинам, подбежавшим на помощь. Дыхание его было тяжелым, поэтому ничего ответить он пока не мог.

- Быстро! Отнесите его к Герте! И под одеяло! - скомандовал тем двум Джулиан.

Мужчины стали забирать Кайла, но Брюс сомкнул его руки в своих руках, словно вцепился в него, не желая отпускать.

- Отпусти его, Брюс! Мы ему поможем! Отпусти! – сказал Джулиан, заметив, что Брюс не сосредоточенный и очень уставший, возможно уже почти ничего не понимает, видя пелену перед глазами, не чувствуя уверенности в том, что в безопасности.

Брюс медленно разжал пальцы и отпустил Кайла, после чего того быстро понесли к Герте, а сам Брюс упал на колени, более не в силах стоять, затем усевшись на землю. Он снял с себя шапку, оголив вспотевшую лысину на лбу и макушке, и тяжело выдохнул. Глаза его стали двигаться, смотря по сторонам, словно он стал отходить от того шока – скорее физического. Морально, как человек бывалый, он был готов ко всему.

Джулиан не стал присаживаться, а лишь нагнулся к нему, и спросил:

- Брюс, что случилось? Вернее, как это произошло?

Приводя свое состояние в норму, Брюс стал говорить с нарастанием темпа в словах:

- Мы решили проползти через Бухту Смерти по льду, на животах, чтобы создавать меньшее давление, поскольку видели, что лед может треснуть. Вот он и треснул. Угораздило же меня… Под Кайлом лед дал слабину. Я был метрах в пятнадцати от него. Держали дистанцию. Сразу услышал, как он оказался в воде. Место было довольно глубокое. Я пополз к нему, также рискуя оказаться в воде…

Брюс резко остановился. Видимо, чтобы хотя бы глотнуть слюну. Ему жутко хотелось пить. Во рту пересохло.

- Сколько он пробыл в воде? – обеспокоенно спросил Джулиан.

- Не знаю. В такие моменты прекращаешь ощущать границы времени. Наверное, минут десять. А может быть, и двадцать. Я не знаю. Оно тянулось для меня безумно вечно, для Кайла и вовсе мучительно. В какой-то момент, мне даже показалось, что он утонет, прежде чем я вытяну его. Это было нелегко…

Брюс начал выглядеть раздраженным. Силы на эмоции у него еще были.

- Почему вы решили ползти по льду? И где Джек?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1

За свою более чем полувековую литературную деятельность Вадим Собко, известный украинский писатель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко, создал десятки романов, повестей, рассказов, пьес на самые разнообразные темы. Но, как справедливо отмечала критика, главными для писателя всегда были три темы — героизм и стойкость советского воина в годы Великой Отечественной войны, созидательный труд и молодёжная тема, раскрывающая формирование личности молодого человека в советском трудовом коллективе. Об этом вошедшие в первый том избранных произведений В.Собко романы «Залог мира» (1950) и «Обыкновенная жизнь» (1957).

Вадим Николаевич Собко , Кнут Гамсун

Проза / Классическая проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Военная проза / Роман