Читаем Богоубийство (СИ) полностью

Джек понял, что остался еще небольшой спуск, когда они притормозили, чтобы Мортимеру было легче спуститься. Постепенно, его глаза стали привыкать к темноте, и он стал видеть лучше, что начало успокаивать его. Мучительная фигура Мортимера в темноте была куда более спокойнее, чем он, в этот момент. И признавая это себе в укор, он словно обрел покой, который ему был так нужен. Джек снова почувствовал доверие к Мортимеру. Большее, чем к себе в этот момент, поскольку с трудом понимал эти перемены в настроении. Еще минуту назад он был готов (не выдержав) выбежать к свету, чтобы наполнить легкие спокойствием. Теперь же он понимал, что он должен быть здесь. Иначе бы он не поперся на южную часть острова, не нашел бы Мортимера, не доверился бы ему…

Мортимер остановился.

- Что? – спросил Джек от неожиданности.

- Пришли, - ответил Мортимер.

Джек постарался разглядеть что-то в темноте, и ему показалось, что они уперлись в тупик.

- Видишь, вон там, у самой стенки кое-что…

- Нет.

- Смотри внимательнее! Вниз смотри!

Но Мортимер понял, что Джек смотрит не туда, и повернул его голову своими руками, показывая пальцем.

- Вон то? – спросил Джек.

- Да. Именно. Подойди.

- А ты?

- Не задавай лишних вопросов.

Джек доверился Мортимеру, и подошел, сделав несколько неспешных шагов. Обернулся, посмотрел на Мортимера, на его силуэт в темноте, явно становившийся все четче, особенно со стороны выхода. Тот сказал ему:

- Не бойся!

Джек и не стал. Скорее чувствовал некую настороженность относительно того, к чему сейчас прикоснется, присев на корточки, и положив рядом ружье. Немного угля, перемешанного с камнями и другой твердой породой, похожей на землю. Но это был относительно разрыхленный участок, Джек это заметил, эту неестественность, о которой говорил Мортимер. Он уже начал подозревать, к чему все идет, но отбрасывал эту мысль до последнего. Пока не понял, что его пальцы уперлись в человеческий череп с неплохо сохранившейся кожей и волосами, длинными, точно женскими. Он отпрянул от этого места, и посмотрел на Мортимера, явно понимая, что задает глупый вопрос. Но вдруг, Мортимер его утешит, что также было мыслью не менее глупой. Иначе бы он так не старался бы для Джека.

- Что это?

- Я думаю, ты и сам понял, что. Вопрос в том, кто это? У меня есть некоторые подозрения на этот счет. Но сам я тело достать не смог тогда, а затем не смог вернуться из-за ноги. Так что, раскопаем его вместе.

- Это труп?

- Это труп, - со спокойствием патологоанатома заключил Мортимер.

- Чей же?

- Давай выясним!

Мортимер постарался присесть на землю так, чтобы не сгибать больную ногу, начав копать полулежа. Джек не стал ожидать особого приглашения и также стал зачерпывать землю руками, отбрасывать камни с углем и разбивать некоторые валуны прикладом ружья, хоть и тело было не так уж сильно засыпано, как он понял со временем. Не так уж много его ушло на то, чтобы полностью раскопать голову, а затем плечи и грудную клетку. Стало понятно, что тело находится в неположенной для захоронения позе. Практически сидя, словно как бросили, так и засыпали. Руки в разные стороны, ноги глубоко в грунте, словно предварительно была выкопана небольшая ямка и поскорее. Наверное, поэтому тело не поместилось в положении лежа. Запаха разложения практически не было при том, что тело не было разложившимся полностью. Ткани во многих местах еще присутствовали. Джеку не терпелось вытянуть труп. Мортимер сказал:

- Надо еще, - не переставая копать.

Показались колени. Джек стал копать под них. Там грунт был более рассыпчатым, но цепким. Не хотел отпускать свою тайну, раскрывать свой секрет. Но будто щипцами еретик и его помощник доставали тело из земли.

- Давай! – кричал Мортимер, со всех сил вытягивая тело на пару с Джеком, – Тяни! – говорил он.

И откуда в нем столько силы? Джек тянул вместе с ним. Достали. Оба вспотели, и оба тяжело дышали от поднятой в воздух угольной пыли. Оба ни на секунду не стали переводить дух. Лишь одно мгновение на то, чтобы Мортимер с помощью Джека поднялся. И скорее вынести тело на свет! Оно не настолько тяжелое!

- Давай! Выноси его! Я возьму ружье! Выноси! Тебе под силу!

Джек взял тело в руки и понес. И правда, не такое тяжелое, каким казалось, находясь в земле. Похоже на тело молодой девушки, только высохшее, лишенное мышц. Кожа, кости и волосы, и одежда (практически не отсыревшая), просторная, похожая на платье.

Солнце ударило по глазам Джека, когда тот вышел на свет. Он опустил голову, пряча глаза, прошел несколько метров, и положил труп на землю, словно бережно простелил. Смешанные чувства были в нем сейчас. Печаль, тревога, озарение… холод и жар… неоднозначность самого момента… он здесь, он видит это… с досадой смотрит… с такой, что даже не переживает о том, что Мортимер позади него подходит с его ружьем в руках. Приблизившись, Мортимер сказал, не сменяя прозаичной ноты в своем усталом голосе:

- Ты узнаешь ее? – явно и сам с трудом узнавая, но будучи уверенным в своем предположении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1

За свою более чем полувековую литературную деятельность Вадим Собко, известный украинский писатель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко, создал десятки романов, повестей, рассказов, пьес на самые разнообразные темы. Но, как справедливо отмечала критика, главными для писателя всегда были три темы — героизм и стойкость советского воина в годы Великой Отечественной войны, созидательный труд и молодёжная тема, раскрывающая формирование личности молодого человека в советском трудовом коллективе. Об этом вошедшие в первый том избранных произведений В.Собко романы «Залог мира» (1950) и «Обыкновенная жизнь» (1957).

Вадим Николаевич Собко , Кнут Гамсун

Проза / Классическая проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Военная проза / Роман