Читаем Богоубийство (СИ) полностью

Анна протянула свою, и он ощутил всю нежность кожи ее рук, словно прикасался к шелку. Гладко выглаженному одушевленному шелку. На ее руках не проступали вены. Даже мельчайших не было, словно их не было вообще. Возраст женщины почти всегда выдают их руки. Она может выглядеть сказочно красивой и молодой, но руки ее выдадут. Руки Анны ничего не выдавали. Стефан обратил на это внимание, опять же, не берясь судить о ней из того, что он о ней знал. Зачастую факты не имеют ничего больше, чем лишь само представление. Наяву все оказывается совсем иным. Ее первый супруг мог лично пожимать руку Бенито Муссолини, будучи женатым на смерти. Но это ведь еще ничего не значит. Так иронизировал свои наблюдения Стефан, не отпуская ее руку. А так не хотелось отпускать.

- Ну, что же? Теперь можете показать мне свой университет, - мило сказала Анна, да так, что Стефан расплылся в улыбке, стараясь показать ей свое лучшее дружелюбие.

Он с воодушевлением провел Анну по коридорам университета, показывая стенды, демонстрирующие скромные достижения их ВУЗа, фотографии ректора с губернатором штата и даже с министром образования, лучшие аудитории с самым свежим ремонтом, приблизительно десятилетней давности. Затем Стефан провел Анну на второй этаж и показал ей кафедру, на которой работает, скромно заметив, что он лишь временно исполняет обязанности заведующего.

- А что же с вашим заведующим? Почему его нет? - поинтересовалась Анна.

- Ах, мистер Робинсон, - вздохнув, протянул Стефан. - Мистер Робинсон, к сожалению, тяжело заболел. Вы, наверное, не знали.

- Нет. Мне лишь сказали, что меня встретите вы, но не сказали, что он заболел и не сможет принять участие в конференции.

Стефан кивнул с пониманием, но с мыслью «недочет». Это был их промах в организации встречи важных гостей. Заметив, что Анна особо не тронулась этим моментом, и напротив, была предрасположена к диалогу намного более, чем вчера, Стефан решил предложить воды. Сказал, что есть и негазированная, на что Анна ответила:

- С удовольствием выпью воды. Можно и с газом. Вы читаете мои мысли? – обескуражив Стефана.

Не ожидал он, что она пьет газировку. Быстро подал ей воду в стакане. Анна, чуть притронувшись губами к его краям, сделала пару мелких глотков, не оставив следов губной помады, и вернула стакан Стефану, поблагодарив его.

Затем они пошли в актовый зал.

- Для нас очень важен ваш визит, Анна, - говорил Стефан, показывая Анне, куда идти.

- Бросьте, Стефан! – нарочно смущенно сказала она в ответ.

- Нет, правда! Я не вру! Я уверен, что мистер Робинсон изрядно постарался и попыхтел для того, чтобы как минимум только связаться с вами, не говорю уже о том, чего ему стоило добиться вашего согласия на участие в нашей конференции.

- Не надо, Стефан! Не преувеличивайте! – любезно пресекла Анна. - Я хотела сказать, что нет ничего особенного в том, что я здесь. Я не Королева Елизавета. Я всего лишь я. Важность, назовем это так, термин сугубо субъективный. У каждого своя важность. Но у каждого она, почему-то, управляет процессом, а не движет его.

Стефан сдержанно улыбнулся, понимая, что не зря Анна автор нескольких философских трудов. Вдруг, он заметил, как Льюис промелькнул в толпе в конце коридора. Анна вовремя сказала, коль они уже стояли у прохода:

- Я займу свое место, если позволите, - подозревая, где оно.

- Да-да, а как же! Устраивайтесь поудобней, ваше вон то, как вы поняли. А я сейчас приду. Нужно еще один момент урегулировать, - сказал Стефан, проведя ее глазами, удостоверившись в том, чтобы она села на свое место, и чтобы ей было комфортно.

Он пошел в толпу, а затем крикнул Льюису в спину:

- Льюис, погоди!

Тот обернулся, и отозвался резвым голосом:

- Эй, Стеф! Что? Как успехи? Все путем?

- Ты где пропал?

- Я? А что?

- Я спросил тебя. Повторить еще раз?

- Я предупредил Люси…

- Люси? Конечно! А почему не меня? – требовательным тоном спрашивал Стефан, наблюдая небольшую растерянность в глазах Льюиса, – Ах, ладно… - махнул он рукой. - Ты скажи, что там у нас с банкетом?

- С банкетом… - протянул Льюис.

Стефан заподозрил неладное.

- Черт побери! Льюис! – выпалил он.

- Что? Остынь!

- Ты решил все испортить? – не слушая его. – Я тебе доверил организацию банкета! А ты?

- Стеф, погоди… - успокаивал его Льюис, тот совсем не слушал его.

- Ты хочешь сказать, что даже с этим не справился? Ты понимаешь, что подставляешь меня, честь нашего университета, и нашего города! Ты это понимаешь?

Стефан завелся.

- Успокойся, Стеф! Слышишь? Успокойся! Я улаживаю это как раз в данный момент!..

- В данный момент? Ты смеешься? Это не смешно, Льюис! Это не смешно! Чтобы через два, мать твою, часа было все как на министерском приеме! Ты меня понял? Или ты хочешь, чтобы я всех важных гостей отправил кушать сразу на перрон, да? Чтобы сразу в поезде поели? Чего же время зря тратить, так что ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1

За свою более чем полувековую литературную деятельность Вадим Собко, известный украинский писатель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко, создал десятки романов, повестей, рассказов, пьес на самые разнообразные темы. Но, как справедливо отмечала критика, главными для писателя всегда были три темы — героизм и стойкость советского воина в годы Великой Отечественной войны, созидательный труд и молодёжная тема, раскрывающая формирование личности молодого человека в советском трудовом коллективе. Об этом вошедшие в первый том избранных произведений В.Собко романы «Залог мира» (1950) и «Обыкновенная жизнь» (1957).

Вадим Николаевич Собко , Кнут Гамсун

Проза / Классическая проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Военная проза / Роман