Читаем Болотник 5 полностью

— Я не знаю, тропа на кратер как раз за лагерем. Надо подождать пока они не уйдут — ответ Сасито меня не успокоил. Сколько ждать? Вода, которую я с таким трудом добыл на водопое носорогов уже тоже почти закончилась. Ближайший известный мне источник как раз возле нашего лагеря. Воспоминания о мучительной ночи были ещё свежи в моей памяти и повторять пережитое не хотелось.

Между тем бандиты и не думали уходить. Обыскав лагерь, они стали обустраиваться в нём сами. Чернокожие туземцы принялись восстанавливать изгородь, а труп Андоло выволокли из палатки и оттащили подальше в савану, и не утруждаясь похоронами просто бросили тело возле кустарника. Когда наступит ночь, до него без сомнения доберутся падальщики, и к утру от тела останутся только кости. Я внимательно рассматривал убийц.

Банда выглядела разношёрстной. В основном преобладали конечно же чернокожие туземцы, которые по виду ничем от Андоло и Сасито не отличались. Именно они выполняли всю тяжёлую и грязную работу. Особняком держались несколько человек в странных одеждах, больше похожих на халаты и с тюрбанами на голове. Это, наверное, и есть арабы, являющиеся костяком банды. Было тут и пару человек явно европейской наружности и среди них выделялся один, похожий на подростка. Эти двое покуривали сигареты, о чем-то весело переговариваясь и к суете в лагере казалось никакого отношения не имели. Одеты были оба в добротные охотничьи костюмы и с оружием не расставались. За спиной подростка висел миниатюрный карабин с оптическим прицелом, на поясе болтался нож и короткий чамбок, длинной всего около метра. Этот кнут выдавал в европейцах жителей Африки ни в одном поколении. Чамбок — бич, которым погоняют волов: это полоска кожи гиппопотама или носорога длиной от метра до двух, толщиной сантиметра в четыре у рукоятки и постепенно сужающаяся. Чамбок предварительно хорошо просушивают, затем обрабатывают деревянной колотушкой, после чего он получает удивительную прочность и гибкость. Средней силы удар, нанесённый быку, вырывает у него шерсть и оставляет след, который держится целый день. Раньше таким погоняли и наказывали рабов на плантациях, хорош он и для самозащиты, даже от среднего размера хищников. Вот он — стрелок, который подстрелил моего проводника!

— Женщин! — прошипел Сасито, с ненавистью глядя на стрелка, едва не отправившего его в края вечной охоты.

— Среди арабов? — не поверил я — у них же женщина считается существом второго сорта, и даже за один стол с мужиками не садится! Как она среди них могла оказаться?

Сасито промолчал, я же сосредоточил своё внимание на парочке. Точно баба! Движения плавные, плечи узкие, а вот бедра совсем даже наоборот, да и грудь выступает. Далеко, поэтому сразу и не обратил внимание. Всё же мне до того же Саито как следопыта ещё как до луны, у него зрение просто отличное и всевозможные детали он замечает сразу.

Очень скоро изгородь была восстановлена, и мы перестали видеть лагерь бандитов. Тихо и мирно всё вокруг. Явись я сюда вот сейчас, и не видя того, что было до этого, я бы без всякой опаски отправился в ловушку. Над краалем поднимался дымок костра, браконьеры совершенно никого не боялись.

— Оставайся тут Кирилл, я скоро вернусь — всё это время Сасито напряженно думал, а сейчас осмотревшись по сторонам, решительно стал отползать назад — я вернусь за тобой, будь тут!

Остановить я его не успел, а повышать голос побоялся. Сасито извиваясь как змея с невероятной скоростью и совершенно бесшумно скрылся из вида. Что собирался делать мой проводник я совершенно не знал, так я и остался один.

Глава 17

Снова ночь, Сасито как сквозь землю провалился. Его нет уже несколько часов. В нашем бывшем лагере горит костёр, кто-то тихо разговаривает. Меняются они там, по очереди дежурят. Бдят ублюдки, часовых выставляют. Я лежу на том же месте, где мы расстались с проводником, не решаясь уйти подальше от бандитского логова, я ещё не теряю надежды, что Сасито вернётся и боюсь с ним разминуться в темноте.

Невдалеке, в том месте где лежит тело Андоло, слышится возня диких зверей. Гиены сегодня отведают человечины! Близость этого страшного пиршества меня сильно заставляет нервничать. Саванна тут полна хищников, и в большинстве своём они прекрасно могут охотится и ночью, а я сейчас перед ними практически беззащитен. Стрелять нельзя, чтобы не выдать своё местоположение убийцам. Хотя с другой стороны, случись мне отстреливаться от напавших львов к примеру, вряд ли из лагеря кто-то сунеться в темноту, из страха нарваться на тех же львов или на пулю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика