Читаем Болотник 5 полностью

У меня штуцер двустволка, с переломными стволами. По сути тоже охотничье ружьё, только с нарезными стволами. Перезаряжается мне будет не просто и долго, поэтому я вынул из патронташа несколько патронов и положил их под руку, чтобы хоть немного ускорить процесс. У Сасито ситуация попроще, его карабин со скользящим затвором вмещает в себя пять патронов. Пять выстрелов он гарантированно сможет сделать довольно быстро, да и перезарядить карабин в положении лежа куда как проще чем переломку. Надеюсь у нас всё получится!

Я лежал и выцеливал фигуру часового, которую даже сквозь колючий кустарник было хорошо видно на фоне пылающего костра, рядом угадывалась фигура и второго часового. Я был готов, но всё равно, первый выстрел раздался неожиданно! Моя цель рухнула как подкошенная и я тут же слегка довернув ствол, выстрелил во второго часового. Оглушительный выстрел из крупнокалиберного штуцера разорвал тишину ночи, а почти метровый сноп огня на мгновение ослепил меня. Быстро заморгав я заново привыкал к темноте. Возле костра живых больше не было, а вот палатки заходили ходуном, спящие браконьеры спешно пытались выбраться из брезентовых ловушек. Второй выстрел я сделал как раз в это шевеление, взяв прицел как можно ниже, в расчете зацепить лежащего человека. В этот раз перед нажатием на курок я успел зажмурится.

Подхватив лежащие на земле патроны, я быстро стал менять позицию, на ходу перезаряжаясь. В той стороне, куда ушёл Сасито, гремел выстрел за выстрелом, проводник забыв о моих наставлениях увлеченно превращал палатки в решето.

Как только я упал на новое место готовый к стрельбе, в лагере бандитов раздалась первая автоматная очередь. Стреляли не по мне, огонь вёлся по Сасито. Да я и сам его хорошо видел, вспышки от выстрелов возникали периодически, и вычислить стрелка было легко. Моему подельнику требовалась срочная помощь. Прицелившись в стрелка, я нажал на спусковой крючок и автомат захлебнулся. Костёр всё ещё хорошо освещал пространство лагеря, там сейчас царила неразбериха и паника. Гортанные крики на смеси английского, арабского и суахили звучали непрерывно. Кто-то жалобно стонал, кто-то призывал потушить костёр и вооружится, но несколько человек отчаянно пытались раскидать колючую изгородь, которая не давала возможность спастись с простреливаемого места. Их я и выбрал своей следующей целью, а нечего расползаться, я вас что, потом по всей саване искать должен⁈

Я стрелял и перезаряжался, менял позициьи и снова стрелял. Сасито тоже был пока цел и его карабин вносил сумятицу в ряды противников. Очень скоро сопротивление в лагере стало более организованным. Кто-то догадался вылить на костёр ведро воды, противники, распределив зоны стрельбы стали вести массированный огонь по каждой новой вспышке и вскоре мне пришлось отползать назад, по выбранному мною укрытию защёлкали пули. Хорошенького помаленьку, пора делать ноги!

Сасито тоже прекратил стрельбу и сейчас я жду его в условленном месте. Надеюсь он просто ушёл, а не получил кусок свинца в свою бестолковку! Наблюдая за его действиями, я понял, что нифига он из моих наставлений не понял! Стрелял с одного места. Ничему его жизнь не учит! Очень увлекающаяся личность, он выстрели точно не один десяток патронов, а их у нас и так мало! Бандюганы время от времени постреливают по тем местам, от куда они засекали вспышки и больше пока ни каких активных действий не предпринимают, самое время уходить.

— Кирилл! — сука! Но вот как это у него получается⁈ Опять ему удалось ко мне подкрасться незаметно! Я едва успел остановить свой палец, который уже рефлексорно нажимал на спусковой крючёк, а мой штуцер почти упёрся в голову проводника. Гаденыш, чуть не пристрелил его!

— Цел? — выдохнув спросил я.

— Цел, хотя они мне сумку прострелили! — голос Сасито возбужден, он явно на адреналине.

— Хорошо хоть котелок твой не прострелили! Я тебе чего говорил убогий⁈ Менять надо позиции, а не стрелять с одного места! Будь я в лагере, ты бы так легко не отделался. Тебе повезло, что они в панике были и я от сюда тоже по ним стрелял! Бестолочь! Уходим, веди к своей пещере, обезьяна бесхвостая! — выругался я.

— Я точно убил троих! Надо остаться и утром добить остальных! — Ого! Да мой африканский товарищ во вкус вошёл! А ведь ещё недавно булки мял. Этот настрой мне нравиться, но сейчас он не к месту.

— Утром они нас гонять начнут! Надо отдохнуть, воды набрать и поесть нормально. Потом думать будем, чего дальше делать. Слушайся меня Сасито, белый друг знает, чего делает! Не в первый раз воюю! Если представится возможность, мы их обязательно добьём! — возразил я проводнику — а сейчас двинули, времени совсем мало, а воды вообще нет. Если я нормально попить и поесть в ближайшее время не смогу, то из тебя всю твою кровь высосу, а самого сожру!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика