Читаем Болотник 5 полностью

Когда до противников по моим ощущениям оставалось шагов пять, я перекатился на спину, и на мгновение отключив силовое поле, швырнул гранату прямо под ноги четырёх африканцев, которые ошарашено смотрели на оживший труп. Реакция у них была отменная, но сделать они ничего не успели, осколки и взрывная волна застигли всех четверых в процессе приготовления к рывку в разные стороны. Дыми и пыль от взрыва ещё не успели осесть, а я поднявшись на колени перечеркивал короткими очередями одно тело за другим.

Минус шесть! Ещё как минимум с десяток человек остались не охваченными моим вниманием. Эти атаковать меня больше не будут, видя плачевные результаты прошлых попыток. Они сейчас засядут в лагере и будут обороняться. Ну а мы не гордые, мы к ним сами придём!

Поднявшись в полный рост и весело насвистывая мелодию из «Неуловимых мстителей», я не спеша направился к лагерю бандитов, в котором поднималась паника и переполох.

Палили из всех стволов. Кто-то увлеченно выпускал пулю за пулей из чего-то тяжелого, на подобии противотанкового ружья. Скорее всего штуцер на слона, но я-то не слон! Я гораздо хуже!

— Хватит суетиться покойнички! — со зловещей улыбкой на лице, я остановился шагах в десяти от лагеря — уставшими умрёте!

— Кто ты⁈ — истеричным голосом завизжал один из арабов, трясущимися руками стараясь перезарядить карабин.

— Я то? Я демон мщения, воскрес недавно и решил покарать своих убийц. Не помнишь меня? Вы меня несколько дней назад в пещере гранатами закидали! В священной пещере племени масаи, где похоронены самые сильные войны их племени! Теперь во мне их сила! Да не трясись ты так, в машину попадёшь, а она мне ещё понадобиться! Целься лучше, может и повезёт тебе — дал я разъяснения и советы арабу, у которого снова выпускал в меня пулю за пулей практически в упор — Вот упорный! Ты мне надоел!

Я достал револьвер и одновременно с нажатием на курок дважды щёлкнул по защитному блоку. Араб свалился с прострелянной головой, и остальные защитники бросились в россыпную, и только девушка в охотничьем костюме осталась лежать без чувств на земле. Впечатлительная очень попалась!

Стрелять в бегущих по открытой местности из автомата даже как-то не спортивно, но я пересилил себя. Один за другим, семеро бандитов рухнули на землю. Кто-то сразу перестал подавать признаки жизни, кто-то ещё стонал и пытался ползти, но всё было кончено очень быстро. Неспешно обойдя каждого, я прекратил их мучения, я же не зверь какой, о людях забочусь!

Вернувшись в лагерь, я удивлённо завертел головой, девушки на месте не было. И куда она делась? Я эту сучку на сладкое оставлял! Внимательно осмотрев лагерь, беглянки я не обнаружил, как сквозь землю провалилась! Придётся теперь её искать!

Выйдя из лагеря, я обошёл его по кругу и только со второго раза разглядел следы сапог маленького размера. Теряю хватку! Вообще расслабился ты Кирюха, стал не внимательным! Не торопясь я направился по следам, которые вели в заросли кустарника. Я доделаю начатое, даже если мне придётся потратить на поиски несколько дней, Сасито, Кира и Андоло, которые погибли из-за этой твари, заслуживают мести.

Я шел недолго, всего-то около двадцати минут, когда беглянка обнаружила себя. Крик раздался внезапно, буквально в ста метрах от меня. Охотница кричала от боли и испуга. И причину её страданий не трудно было угадать. Вперемежку с криком раздавалась рычание довольного льва. Я вышел на небольшую прогалину. Два старых самца рвали на части ещё живую охотницу на людей. Она уже не кричала, только умоляюще смотрела на меня, как безвольная кукла болтаясь в пасти хищников. Увидев меня, оба льва бросили добычу и немедленно атаковали. Первого перечеркнула автоматная очередь и он кубарем покатился по земле, а вот второй успел добраться до моего тела. Жуткая пасть сомкнулась в воздухе перед моим лицом, и я вместе со львом кубарем покатился в заросли.

Лев бесновался недолго, умному животному хватило мозгов понять, что добыча в виде вкусного человечка, недоступна. Вот я видел перед глазами только черную гриву и соломенную шерсть животного, и вот его уже нет. Лев предпочёл ретироваться, сбежав от непонятной, а потому опасной добычи.

Я встал и снова вышел на поляну. Лев лежал бездыханным, а девушка ещё дышала и была в сознании.

— Каково быть в роли дичи? — меня её страдания не трогали, именно она первая стреляла в Сасито — нравиться?

— Убей меня, пожалуйста! — пуская изо рта кровавые пузыри попросила маленькая убийца.

— Ну что ты⁈ Я женщин не убиваю, я просто уйду, а сюда придут гиены и доделают дело. Ты знаешь, что они приступают к трапезе, когда жертва ещё жива? Как волки! Это только кошки убивают, а потом едят свою добычу, остальные хищники не такие благородные, надеюсь ты успеешь помолится перед смертью! У многих твоих жертв такой возможности не было, видишь, как тебе повезло? — я отвернулся от истерзанной девушки и молча направился назад, к лагерю. Мне пора ехать домой!

Глава 26

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика