Читаем Больше, чем страсть полностью

Бекка кивнула и, встав, легонько чмокнула его в щеку. Джеффри отправился в свою гардеробную и закрыл за собой дверь.

Вскоре в комнату вошла Мэри. Поприветствовав хозяйку, она спросила, какие у нее планы на сегодняшний день.

– Лорд Кейнвуд пригласил меня прокатиться верхом, Мэри. Моя новая амазонка готова?

– Да, миледи. Вы будете в ней просто ослепительны!

Бекка довольно улыбнулась. Ей очень хотелось выглядеть безупречно, ведь впервые с тех пор, как она приехала в Кейнвуд, они с Джеффри должны были провести вместе целый день. Пока Мэри закалывала ей волосы, Ребекка беспокойно ерзала на месте. Ей нравилась эта прическа, однако она была не уверена в том, что этот стиль подходит для сегодняшнего дня.

– Мэри, мои волосы слишком тяжелые, и прическа может испортиться, когда я буду скакать верхом на лошади. Может, заплести их в косу?

Кивнув, служанка вновь распустила ее густые локоны, после чего заплела их в тугую косу и уложила ее на затылке. Бекка кивнула. С такой прической ей было гораздо комфортнее.

Мэри направилась в гардеробную и вернулась оттуда с новой амазонкой. Она была темно-бордовой, с позументами из черного бархата. Позволив Мэри обернуть юбку вокруг ее талии, Бекка ждала, пока та застегнет ее сзади. В паре с юбкой шел доходивший до талии спенсер [4]. Оглядев свой наряд в зеркале, Бекка улыбнулась Мэри:

– Спасибо. Это именно то, о чем я просила.

Она спустилась в столовую. Войдя в нее, Бекка увидела, что Джеффри уже сидит за столом.

Заметив жену, он встал и подошел к ней.

– Выглядишь просто ослепительно, – сказал граф, целуя ее за ухом.

– Спасибо, Джеффри.

Он повел жену к буфету, и завтрак начался. Он проходил в неформальной обстановке. Каждый являлся в столовую, когда ему хотелось, и сам накладывал себе еду. Бекка взяла немного омлета и свежих булочек. Джеффри щедро положил себе яиц и ветчины. Жена покосилась на него.

– Боюсь, сегодня мне понадобятся силы, милая, – произнес он.

Бекка залилась краской и почувствовала, что ее кровь разогревается. Усевшись за длинный стол, они принялись за еду.

Вскоре к ним присоединилась леди Маргарет:

– Доброе утро, дорогие. Чем вы двое собираетесь заняться в этот прекрасный день?

– Я планирую вместе со своей милой женой прокатиться верхом, матушка. Мы хотим устроить пикник где-нибудь на территории поместья.

– Звучит заманчиво, – донесся от двери голос Джона. – Возможно, мы с Патрисией к вам присоединимся.

Джеффри обернулся к брату.

– Думаю, нет, Джон. Мне не хотелось бы сегодня ни с кем делить общество моей жены.

Бекка кивнула.

– Джеффри нарочно освободил сегодняшний день, чтобы взять меня на конную прогулку.

Джон повернулся к Бекке, и Джеффри заметил, каким взглядом он ее окинул. В комнату вошла Патрисия. Наполнив свою тарелку, она села рядом с леди Маргарет.

– Ребекка, – произнесла Патрисия, – какой милый наряд. Он новый?

– Благодарю. Да, новый; ткань выбирала леди Маргарет.

Патрисия нахмурилась.

– Хмм. Похоже, леди Маргарет решила взять тебя под свое крылышко. Она обычно не снисходит до таких мелочей. – Поняв, что ее комментарий проигнорировали, она повернулась к Джеффри: – Кейн, ты собирался сегодня прокатиться верхом?

– Да.

– Я подумал, что мы могли бы составить им компанию, Патрисия, однако у моего брата другие планы, – вставил Джон шутливым тоном.

Патрисия сердито сверкнула на него глазами, однако тут же взяла себя в руки.

– Нам нужно просмотреть кое-какую корреспонденцию, Джон. Я надеялась, что ты мне поможешь.

– Разумеется, голубушка. – Джон поцеловал жене руку. – Я к твоим услугам.

Бекка закончила трапезу и взглянула на Джеффри. Он положил салфетку на стол и поднялся на ноги.

– Ну, нам пора, – произнес Джеффри, поцеловав мать в щеку.

– Надеюсь, вы вернетесь к ужину, – лукаво произнесла леди Маргарет.

Джеффри подмигнул Ребекке:

– Сделаем все, что в наших силах.

Они вышли из столовой и направились в конюшню.

* * *

Закончив завтракать, Патрисия и Джон отправились в библиотеку. Войдя в комнату вслед за женой, Джон закрыл обшитую декоративными панелями дверь, ведущую в коридор. Библиотека была большой, и стеллажи, заполненные томами в кожаном переплете, доходили почти до потолка. Сквозь большие окна лился свет, а удобные кресла создавали ощущение уюта. У одной из стен стоял письменный стол. Именно за него Патрисия и уселась.

Джон расположился рядом с ней, вытянув длинные ноги и упершись ими в стол.

– Так что там с корреспонденцией, моя голубушка?

Патрисия раздраженно вздохнула:

– Джон, мы должны отправить сообщения людям, с которыми виделись в Лондоне.

– Но почему именно сейчас? Я думал, что на этот сезон с нас довольно.

– Я не хотела уезжать из Лондона, Джон. – Патрисия поднялась и стала медленно расхаживать по комнате. – Однако если бы ты не проводил столько времени в «Уайтсе» [5]

Джон тут же выпрямился.

– Я же говорил тебе, что мне просто немного не повезло, – с нажимом произнес он. – Не нужно было уезжать из города в такой спешке.

– Нет, это необходимо было сделать. Твои приятели из «Уайтса» стали расспрашивать о тебе в «Спенсерсе».

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги