– Сам подумай. Ребекка часто бывает с тобой днем?
– Нет, обычно она остается дома. А что?
– Это подтвердило бы мое подозрение, что объектом покушения был ты.
Джеффри запустил пальцы в волосы:
– Но я по-прежнему не понимаю, зачем все это.
– Кейн, вчера я выяснил, что кто-то действительно передавал векселя от твоего имени.
– Мои поверенные сообщили мне, что за прошедшие недели они получили несколько векселей, – сказал Джеффри. – В них указывались небольшие суммы, однако векселей было много. Несмотря на их необычный вид, фирма посчитала, что они и правда от меня. Мы уже знаем, кто их передавал?
– Нет.
Джеффри задумчиво потер подбородок:
– Думаю, нам нужно привлечь к этому делу Робертса.
– Согласен. Иногда он вращается в весьма сомнительных кругах.
– И к тому же не так известен, как мы с тобой.
Честер кивнул:
– Я вернусь с Робертсом во второй половине дня.
Джеффри благодарно пожал ему руку, и Честер ушел. Граф уселся за стол. Его мысли вновь и вновь возвращались к тому, что он только что услышал. Подумать только, кто-то хотел, чтобы он погиб под копытами лошадей.
Он мог потерять Бекку. Джеффри нужно было немедленно ее увидеть, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Выйдя из кабинета, он направился в их спальню.
Джеффри тихо открыл дверь – на тот случай, если Бекка спала, – однако представшая его взгляду картина заставила его замереть. Ребекка сидела вполоборота в ванне, запустив руки себе в волосы. Ее глаза были закрыты. Джеффри смотрел, как она пропускает сквозь пальцы длинные пряди. Лицо Бекки выражало экстаз. Джеффри почувствовал, как его пульс ускоряется. Он шагнул к ванне, позволив этой чувственной картине полностью завладеть его разумом. Вода, расходившаяся кругами, едва доходила до груди Бекки. Джеффри снял фрак и начал расстегивать рубашку.
Бекка снова погрузилась в воду. Когда она вынырнула, волосы заструились по ее спине. Собрав пряди, она положила их на плечо и, скрутив подобно веревке, начала выжимать досуха.
Открыв глаза, Ребекка с удивлением заметила мужа.
– Джеффри! – выдохнула она. – Как давно ты здесь стоишь?
Криво улыбнувшись, он снял рубашку и расстегнул бриджи.
– Довольно давно.
Ребекка выгнула бровь:
– Что ты собираешься делать, муж мой?
– Думал присоединиться к своей женушке в ванне.
Ее прекрасные зеленые глаза засияли, выражая согласие.
Искупав друг друга, они занялись любовью на большой кровати. Затем Бекка взглянула на Джеффри:
– Скажи мне…
Он знал, что она хотела услышать.
– Я люблю тебя, Бекка.
– А я люблю тебя, – ответила она.
Джеффри перекатился на спину, и жена прижалась к нему.
– Ты заставляешь меня трепетать.
Он улыбнулся:
– А ты заставляешь меня терять над собой контроль.
Бекка повернулась к нему лицом.
– А это хорошо?
– Несомненно, – произнес он, нежно ее поцеловав. – Это очень хорошо.
Через некоторое время они встали и начали готовиться к обеду. Когда Джеффри был уже одет, он увидел, что Бекка сидит перед туалетным столиком. Она повернула голову в его сторону. Ее лицо было хмурым.
– Что-то не так, любимая?
– Взгляни на меня. Мое лицо выглядит просто ужасно.
Джеффри тихо рассмеялся:
– Нескольких царапин явно недостаточно, чтобы сделать тебя ужасной.
– Осмелюсь заметить, что ты смотришь на меня влюбленными глазами.
– Справедливое замечание. – Он поцеловал ее в щеку. – Но это вовсе не означает, что мой взор затуманен.
Бекка тоже улыбнулась:
– Ладно, забудь. Увидимся внизу?
– Разумеется. Не заставляй меня ждать слишком долго.
Когда Ребекка вошла в столовую, Джон уже успел присоединиться к брату. Оба джентльмена встали.
– Как ты, Бекка? – спросил Джон.
Джеффри строго посмотрел на брата.
Граф взял ее за руку:
– С моей женой все будет хорошо, Джон.
– Разумеется. Как же иначе? – Ребекка улыбнулась Джеффри. – Ведь мой муж меня любит.
Улыбнувшись, он поцеловал ее в висок. Джон, кашлянув, приступил к еде.
После обеда Бекка и Джеффри отправились в гостиную. Ребекка села на канапе, и муж взял с нее слово, что она не будет слишком утомляться.
Бекка улыбнулась:
– Что может утомить больше, чем то, что произошло наверху, Джеффри?
Он рыкнул:
– Тихо, милая. А то я сейчас же отведу тебя наверх и наши гости будут разочарованы.
Ближе к вечеру, когда на серебряном подносе уже лежало множество визитных карточек, Джеффри заметил, что Бекка снова стала сама собой. Честер и Робертс прибыли около пяти часов. Леди Маргарет проводила остальных гостей, и Джеффри сказал дворецкому, что сегодня они больше никого принимать не будут. Закрыв двери и обернувшись, граф увидел, что его друзья стоят рядом с его женой.
– Как вы, леди Кейнвуд? – спросил Честер.
– Мне гораздо лучше. Благодарю вас, лорд Честер.
Лорд Робертс взял Бекку за руку:
– Мы очень волновались за вас, Ребекка.
Услышав, как Робертс назвал его жену по имени, Джеффри сузил глаза. Он не забыл о том, что произошло на балконе во время бала у Уинслоу, и ему не очень-то нравилось, что очаровательный виконт вертелся вокруг его жены.
– Очень приятно это слышать, лорд Робертс, – с улыбкой ответила Бекка.
Глаза Робертса блеснули. Честер кашлянул.