Читаем Больше, чем страсть полностью

– Знаю, он совершал ужасные вещи, но… – Голос Джеффри звучал хрипло. – Боже! Он ведь все-таки был моим братом.

– Мне так жаль, – тихо сказала Бекка.

Гладя ее по волосам, Джеффри кивнул:

– Мне тоже.

В коридоре появился Майлз:

– Милорд, у вас все в… Ох!

– Врача, Майлз, – приказал Джеффри. – И попросите его поторопиться.

Вскоре доктор Морган уже осматривал лорда Робертса. Надежно забинтовав ему бок, он устроил его поудобнее в одной из гостевых комнат Джеффри. Лид вызвался дежурить у постели друга, а Честер остался внизу дожидаться констебля.

Оказав помощь Робертсу, доктор отправился в другую комнату, чтобы взглянуть на Бекку. Сняв с нее платье, Джеффри настоял, чтобы она легла в кровать, и укрыл ее до самого подбородка.

– Джеффри, – начала Бекка, – говорю же, со мной все в порядке.

– Добрый день, леди Кейнвуд, – поприветствовал ее доктор Морган, подходя к постели. – Когда вы приезжаете в город, жизнь здесь перестает быть скучной.

Улыбнувшись врачу, Бекка приняла сидячее положение, однако Джеффри мягко заставил ее снова лечь.

– Не волнуйся, муж мой.

– Ты должна отдохнуть, Бекка, – ответил Джеффри. – Позволь Моргану тебя осмотреть.

Мягко отодвинув его, врач встал у кровати.

– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался он. – Есть болевые ощущения?

Бекка покачала головой.

– Ее падение не причинило вред ребенку, Морган? – спросил Джеффри.

– Я не падала, – произнесла Бекка.

Доктор ощупал ее живот. Затем, внимательно глядя на Бекку, осторожно нажал на него пальцами.

– Больно?

– Нет, – ответила она.

– Кровотечение было?

– Нет.

– Отдохните какое-то время. – Врач встал. – Как по мне, все хорошо. Но прошу, дайте мне знать, если у вас появятся неприятные ощущения.

Благодарно улыбнувшись, Бекка смотрела, как Джеффри провожает доктора до двери.

– Я загляну к леди Ребекке, когда приду завтра к лорду Робертсу, – сказал тот.

Кивнув, Джеффри закрыл за ним дверь. Вернувшись к кровати, он сел рядом с женой и, взяв ее за руки, поднес их к губам.

– Я же говорил тебе, что все будет хорошо, Бекка.

Она в ответ щелкнула язычком.

* * *

Джеффри отнес поднос к себе в комнату и поужинал вместе с Беккой, с радостью отметив, что к ней вернулся аппетит. Он старался отвлечь ее от того, что произошло днем, однако Бекка не желала откладывать разговор. Когда они почти закончили трапезу, она вновь начала расспросы:

– Что сказал констебль?

– Пока что этим занимается Честер, – сказал Джеффри, отставив поднос. Он осторожно подбирал слова. – Однако завтра придут представители власти, чтобы поговорить с тобой.

– Со мной?

– Да, милая. Честер рассказал им о произошедшем, однако им нужно знать больше о поведении Джона.

– Джеффри, – тихо произнесла Ребекка, – я не знаю, смогу ли им об этом рассказать. Кое-что, сказанное им…

– Все будет в порядке, – утешил ее Джеффри. – Я буду с тобой.

– Правда?

– Всегда.

Бекка обхватила мужа руками за шею и изо всех сил прижалась к нему:

– Я люблю тебя.

– Бекка, – начал он, почувствовав, что его горло сжало спазмом. – Когда Джон приставил нож к твоему…

– Не нужно об этом говорить.

Кивнув, Джеффри погладил ее по спине.

Отклонившись назад, Бекка слабо ему улыбнулась.

– Не отпускай меня, Джеффри, – хрипло сказала она.

Джеффри уложил жену и крепко прижал ее к себе:

– Я никогда тебя не отпущу.

Глава 31

На следующее утро прибывшие к завтраку Лид и Честер обнаружили Джеффри в столовой в одиночестве.

– Где Ребекка, Кейн? – спросил Честер.

– Надеюсь, с ней все в порядке, – добавил Лид.

– Да, с ней все хорошо, – ответил Джеффри. – Я хочу, чтобы она отдохнула.

– О, готов поспорить, что ее твоя просьба не обрадовала, – рассмеялся Честер.

– Ты хорошо знаешь мою жену, Честер, – с улыбкой произнес Джеффри. – Осмелюсь предположить, что к середине дня она уже готова будет меня удавить.

– А что насчет Робертса? – спросил Лид.

– С ним сейчас Морган, – сказал ему Джеффри.

Оставив друзей завтракать, он отправился наверх, чтобы проверить, как дела у героя, спасшего Бекку. Доктор Морган встретил графа в коридоре, у входа в гостевую комнату.

– Как Робертс, Морган? – спросил Джеффри.

– Похоже, с ним все хорошо, – улыбнулся врач. – Оказывается, лорд Робертс так же упрям, как и вы, Кейн.

Джеффри кивнул в ответ.

– Я хотел бы проведать леди Кейнвуд, если можно.

– Да, прошу, – сказал Джеффри.

Доктор направился по коридору, а граф постучал в дверь гостевой комнаты.

– Войдите, – донесся голос Робертса.

Открыв дверь, Джеффри посмотрел на виконта. Если не обращать внимания на легкую бледность, тот выглядел совсем не плохо.

– Как себя чувствуешь, Робертс?

– Бодрым и веселым! – с ухмылкой произнес виконт, однако, когда он увидел приподнятую бровь Джеффри, выражение его лица стало чуть менее уверенным. – Боюсь, я еще слабоват.

Кивнув, Джеффри подошел к кровати, придвинул себе стул и сел.

– Робертс, я так и не поблагодарил тебя за то, что ты вчера совершил, – смущенно начал граф.

– Кейн, я лишь поступил так, как любой поступил бы на моем месте.

– Нет, ты поступил так, потому что испытываешь к Ребекке определенные чувства. Осмелюсь сказать, мне бы и в голову не пришло, что я буду им рад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги