Читаем Большие истории для маленького солдата полностью

– А я и не знала, что принцы бывают кукловодами, – сказала Зета. – Я думала, принцы должны спасать принцесс. Или торжественно перерезать ленточки.

– Принцы бывают всех цветов и размеров, – объяснила фрау Шварц, и в ее голосе прозвучала грустная нотка; Зета не поняла почему. – Но принц Артур не смирился.

– С тем, что он принц? – спросила Зета.

– Нет, девочка, не смирился с ревматизмом.

Встав из-за стола, фрау Шварц прошла в угол гостиной, где они сидели, и отодвинула находившуюся там ширму. Экономка остановилась спиной к Зете, и та поняла, что фрау Шварц хочет, чтобы она подошла к ней.

За ширмой стоял столик, рядом на полу лежала подушка для сиденья. На столике, таком низком, что Зете все было видно, лежало какое-то приспособление, похожее на пресс для сушки цветов. Две пластины одна над другой, которые можно сжать, покрутив колесико с медной ручкой. Но этот пресс был железный, а не деревянный. И слишком массивный, чтобы в нем сплющивать цветочки и листики для гербария. На одной из пластин пресса было пять продолговатых углублений.

– Этой штуковиной он раз в полтора месяца выпрямляет себе кисти рук, – сказала фрау Шварц совершенно спокойно, как будто речь шла о хозяйственных вопросах, – то на левой руке, то на правой, по очереди. Борется со скукоживанием.

Зета вспомнила душераздирающие крики прошлой ночью.

– А зачем ему железная перчатка? – спросила она.

– В ней не так больно только что выпрямленной руке, – ответила фрау Шварц и аккуратно поставила ширму на место. – Не скажу, чтобы эта процедура хорошо помогала. Она замедляет скукоживание, но ревматизм затронул у него и суставы пальцев. А ведь именно суставами пальцев он работает больше всего. В том, как принц Лют умеет их задействовать, – главный его талант.

На каминной полке стоял флакончик ржаво-коричневого цвета с надписью «Настойка лауданума»[3].

– От боли, – пояснила фрау Шварц, налила себе из графина еще рюмочку, хотела поднести ее ко рту, но рука остановилась на полпути. – В общем, теперь ты знаешь, что тут у нас происходит, – сказала она. – Отправляйся-ка ты лучше домой, Зета Шметтерлинг. Какой смысл множить страдания.

VII

И на этом история могла бы закончиться. Ни у кого не вызвало бы никаких возражений, если бы малютка встала, надела бы свое пальтишко размером с кухонное полотенце и ушла, закрыв за собой массивную дверь замка. Возможно, она вернулась бы домой, а может, и не вернулась бы, в любом случае первое время она хранила бы воспоминание о высоком человеке с железной перчаткой и лютым взглядом и о его невозмутимой экономке, но со временем оно стерлось бы в ее душе.

Но Зета осталась.

Ведь Артур Лют заплатил за меня деньги, сказала она себе. Это раз. Да и мамаша Шметтерлинг вовсе не мечтала снова ее увидеть. Это два. А в-третьих: что она будет делать дома? Там ее ожидали только скука, деревянный резной карниз по верху шкафа или ступеньки подвала. Но главная причина состояла, разумеется, в том, что ей было присуще безудержное любопытство.

– Хорошо, – сказала фрау Шварц. – Как знаешь.

И затертые пуговки ее глаз загорелись, но тотчас погасли.

У Зеты мелькнуло жутковатое ощущение, что решение остаться вовсе не было ее собственным решением.

– Уроки начнутся завтра в шесть утра, – сказала фрау Шварц.

– Какие уроки? – не поняла Зета, но фрау Шварц уже встала.

– Хильда! – позвала она. – Хильда!

Прибежала полноватая девушка со щеками, как у хомяка, в черном платье и в черном переднике.

– Это Зета, – сказала фрау Шварц. – Будь добра, отведи девочку в ее комнату. Надеюсь, комната наконец-то готова?

Хильда кивнула.


Из всего, что Зета успела увидеть в этом маленьком приземистом замке посреди города, отведенная ей комната была для нее самой большой неожиданностью. В нее вела дверь высотой не больше самой Зеты Шметтерлинг. Хильде пришлось сесть на корточки, чтобы вставить в замок малюсенький ключик.

– А вот поверните его сами, – сказала она хмуро. – У меня слишком грубые пальцы.

Зета повернула ключ, язычок замка тихонько звякнул.

Она открыла дверь.

В узкое окошко проникал косой луч вечернего солнца.

Обстановка в комнате отличалась строгостью. На красно-коричневом дощатом полу, там и сям потертом, стояла простая деревянная кровать, накрытая вязаным покрывалом. На полу лежал коврик. У задней стены находился бело-зеленый шкаф. Слева от кровати стоял комод с кувшином для умывания и керосиновой лампой. Здесь же был камин.

Ничего особенного, даже немного беднее, чем в родительском доме Зеты. У них там была кровать с балдахином, настолько большая, что Зета чувствовала себя в ней лодкой в океане. И еще у них были огромные письменный стол и стул. На стул приходилось класть пять подушек, чтобы Зета могла рисовать или писать за столом.

Но эта комната….

Если бы планета для маленьких людей, о которой Зете рассказывал отец, и правда существовала, то эта комната пришлась бы для нее в самый раз. Здесь Зете все-все было в точности по мерке: кровать, шкаф, вазы на столе, медная кочерга у камина… даже узоры из клеточек на коврике были маленькие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей
Матильда
Матильда

Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.

Анна Гавальда , Виктор Мануйлов , Ирина Кастальская , Людмила Кашникова , Роальд Даль , Татьяна Сергеевна Богатырёва

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература