– Я чувствую только, что совсем не могу двигаться, – жаловалась Зета. – Мне ужасно мешают эти деревяшки!
– Именно так и задумано, – бодро отвечала фрау Шварц. – Благодаря деревянным накладкам ты двигаешься как марионетка, а не как человек.
– Думайте о связи по ниткам, – воскликнул Артур Шварц. – О связи по ниткам, фройляйн Шметтерлинг! Артист и кукла неразрывно связаны друг с другом. Не только руки артиста оживляют марионетку, но и марионетка оживляет артиста!
Пока же Зета делала ровно противоположное тому, чего от нее хотел Артур. Когда он вел ее направо, она двигалась налево. А когда он хотел, чтобы она встала, Зета, наоборот, садилась. Он ведь стоял на возвышении у нее за спиной, и она его не видела.
– Не поднимайте же вы голову, черт побери! – рычал он всякий раз, когда Зета невольно старалась на него посмотреть.
Самым трудным оказалось добиться того, чтобы нити были постоянно натянуты, и не начинать движения прежде, чем кукловод успеет ее направить крестом, потому что тогда нитки провиснут и иллюзии придет конец.
– Связь по ниткам, кляча неуклюжая! – ругался Артур Шварц. – Связь по ниткам!
Когда он ее наконец-то отпустил, за окном уже начало смеркаться. У Зеты раскалывалась голова. Она надела пальто, вышла из своей комнаты и направилась к двери на улицу. Но на полпути ее остановила Хильда.
Фрау Шварц была неумолима.
– Мне очень жаль, – сказала она Зете, – но тебе нельзя ходить в город. Там шастает уйма газетчиков, мечтающих пронюхать, что задумал принц Артур Лют Пятый. Если тебя кто-нибудь увидит, то весь план лопнет.
XIII
Когда Зета овладела искусством вести себя как истинная марионетка, сразу же началась настоящая работа: разучивание пьесы. Пьеса называлась «Чудесное причисление к лику святых принцессы Эдельмины». Зета играла роль принцессы Эдельмины, точнее сказать, она играла роль куклы, изображающей принцессу Эдельмину. По зову Бога принцесса Эдельмина решала уйти в монастырь, а в конце пьесы ее причисляли к лику святых.
Настроение у Артура было хуже, чем когда-либо. Зета не могла понять, от чего именно он такой злой: от боли в руках – а боль была невыносимой, неспроста же он несколько раз за день делал глоток из флакона с лауданумом – или от ее беспомощности.
– Это благородная принцесса, – кричал он, – а не хромая корова!
– Он хочет сказать, что дело идет на лад, – пояснила фрау Шварц.
– Ничего подобного!
В то утро он два раза в бешенстве убегал из павильона, но фрау Шварц оба раза возвращала его. В какой-то момент, когда Зета, хоть и очень старалась выполнять все указания, все же нечаянно посмотрела наверх, Артур с силой швырнул крест с нитками вниз на сцену. Крест пролетел в миллиметре от Зеты и с грохотом упал на доски.
Как-то раз, когда у Артура так болели руки, что он не мог репетировать, а фрау Шварц пошла в город за покупками, Зета прилегла днем отдохнуть и проспала два часа глубоким сном без сновидений. Проснувшись, она не могла понять, где находится. В ее не до конца пробудившемся сознании комната в замке слилась с комнатой в родительском доме. Рядом с маленькой дверью своей комнаты она увидела огромный письменный стол и стул с пятью подушками, а ее нынешняя кроватка на миг показалась ей океаном под балдахином, но потом снова сжалась до обычного размера.
Ей надо было срочно подышать свежим воздухом, но дверь ее комнаты кто-то запер. Зета не смогла найти свое пальтишко, так что надела халат и вылезла на улицу через окно.
Служанка Хильда работала в садике с валунами. Полола там траву. Наверное, она была совсем немного старше Зеты, хоть и втрое выше ростом. Зете вдруг очень-очень захотелось поговорить с кем-нибудь, кто мог бы стать ее подругой, с кем можно было бы поболтать о… в общем, обо всем на свете.
– Привет, – сказала Зета.
Хильда упала навзничь. Зета увидела, как ее неуклюжие башмаки и застиранные черные чулки взметнулись над травой и снова исчезли в зелени.
Потом Хильда встала и посмотрела на Зету – нет, не на Зету, а куда-то в пространство странным невидящим взглядом. А потом глаза ее округлились от ужаса.
– Послушай… – заговорила Зета неуверенно.
Огромными шагами, путаясь в развязавшемся большом переднике, Хильда пробежала мимо Зеты. Ее корзинка осталась в траве, рядом с валуном.
Поднимая корзинку, Зета обнаружила, что частично открывшийся взору после прополки валун – это не валун, вернее, не просто валун.
На камне было выцарапано имя: «Гертруда Заммлер». И над именем едва заметный крест.
XIV
– Да, это трагическая история! – сказала фрау Шварц. – Раньше у нас было две служанки, а не одна. Хильда и Гертруда. Гертруда заболела, и Хильда ухаживала за ней до последнего. Теперь Гертруда похоронена тут в саду. Не пытайся разговаривать с Хильдой про ее подругу. Она ее очень любила и до сих пор не оправилась после ее смерти.
– От испуга она упала в буквальном смысле слова, – рассказала Зета.
– Она очень пугливая девушка, – ответила фрау Шварц. – Но я не могу за это на нее сердиться.
Зета вопросительно посмотрела на пожилую даму, и та продолжала: