Читаем Большое путешествие полностью

— Дорогой, — тихо позвала Анита. — Ты почти ничего не рассказал мне. Что король ещё сказал тебе?

— Ничего, благодаря наместнику у меня новое задание, которое я скорее всего не смогу выполнить, — мрачно ответил генерал.

— Мы сможем с этим справиться, — жена взяла его за руку и прижалась к его плечу. — Может быть, если мы приведём к королю Лану и Габриеля, то он их простит? Ведь он же правда знает их с рождения, они почти ровесники его младших дочек.

— Нет, Анита, это слишком непредсказуемый шаг, — покачал головой генерал. — Не забывай про наместника, у него слишком большое влияние. Ты же не хочешь, чтобы наших детей казнили.

— Конечно, нет, но как нам быть? — застонала Анита. Ощущение безвыходности ситуации изматывало до предела.

— Мне кажется, дорогая моя, нам придется отпустить их с теми… с их новыми друзьями, — ответил Джордж.

— Что?! — Анита резко выпрямилась и посмотрела в глаза мужу. — Ты ведь не можешь так считать! Отдать их в руки монстрам… Мы не можем так поступить. Я не отдам им свою дочь.

— Анита, — Джордж развернулся к жене. — Послушай. Мы не сможем их защитить. Ты же видишь, что происходит. Заголовки всех газет только о Лане и Габриеле. Наша семья сейчас под пристальным вниманием всей общественности. Даже в доме наши дети не в безопасности. К нам могут прийти в любой момент, соседи могут что-нибудь заподозрить и сообщить. Боюсь, что есть только один вариант.

— Нет, нет… — Анита заплакала.

— Дорогая моя, ну ты же понимаешь все не хуже меня, — Джордж взяла жену за подбородок и поцеловал в щёку. — Зато наши дети будут живы, будут на свободе.

— Но почему все так сложилось? — причитала женщина. — Если бы мы тогда не отпустили их в море…

— Мы с тобой не можем сами писать судьбу наших детей, нам придётся их отпустить, — вздохнул Джордж. — Как бы мне этого не хотелось.

Остаток пути до усадьбы супруги Лангоф проделали в тишине, лишь изредка были слышны всхлипы Аниты.

Глава 18

Сумерки наступили слишком быстро, Лана сидела на диване, поджав под себя ноги и хмурилась — день оказался таким коротким. Но оно и не было удивительным, ведь она так долго спала. В гостиной было очень людно. Слуги накрывали на стол. Крейган и Канарис вызвались им помогать. Монтео недовольно на них смотрел:

— Вам бы поближе к еде быть, как всегда.

— Да хватит бурчать, — хлопнул его по спине Крейган. — Еда — это же прекрасно.

Габриель сел за стол и медленно раскачивался на стуле, раздражая скрипом Керресия, который присел на ступеньки лестницы. Неподалёку от него Эненайз точил нож, разместившись на полу возле входа в гостевые спальни. Ворген сидел напротив Ланы, скрестив ноги, и с деловым видом листал большущую книгу из библиотеки генерала Лангофа. Длинные и густые светло-коричневые волосы учёного элинира были аккуратно собраны в хвост, на переносице залегла задумчивая морщина.

Девушка медленно перебирала пальцами тёмные волосы Валкара. Элинир положил голову ей на колени и отдыхал с закрытыми глазами. Лана видела, что родители недавно вернулись. Зайдя в дом и обнаружив весь этот балаган, они недовольно развернулись и пошли в кабинет отца. С тех пор они ни разу не выходили.

«Интересно, что они там обсуждают? Что им сказал король?»

— Все к столу! — торжественно произнес Крейган, театрально взмахнув рукой.

— Наконец-то, — встрепенулся Эненайз и встал с пола.

Валкар открыл глаза и улыбнулся, наслаждаясь тем, что Лана рядом.

Пока все рассаживались за столом, Габриель пошёл в кабинет отца. Лана проводила его пытливым взглядом.

— Переживаешь за них? — спросил Валкар девушку.

— Да, — Лана вздохнула. — Они столько натерпелись из-за меня. И им ещё столько предстоит вытерпеть. Ты знаешь, какое у нас здесь общество? Не люди, а акулы.

— Они у тебя сильные, они точно справятся, — Валкар выпрямился и протянул ей руки. — Идём, пора ужинать.

Валкар посадил её за стол и сел рядом, изредка поглядывая на дверь кабинета генерала Лангофа. С тех пор, как родители Ланы вернулись, он слушал всё, что происходило в той комнате.


Генерал Лангоф нарушил молчание первым. Он не хотел ничего говорить, пока ужин не окончился. Анита сжимала его руку под столом, бедная женщина ничего не ела с утра, кусок в горло не лез. По возвращении из дворца они всё как следует обсудили.

— Я прошу внимания, — прочистив горло, начал Джордж. Все присутствующие направили глаза на него. — Как ни прискорбно мне сообщать, но похоже, что нам с Анитой придётся отпустить Лану и Габриеля с вами, господа элиниры.

— Папа! — Лана радостно воскликнула, подняв ладони к груди.

— Нет, дочка, дай мне договорить, — строго сказал отец, нетерпеливо подняв ладонь. Было видно, насколько тяжело ему даётся этот разговор. — Король под влиянием наместника приказал отправить военные корабли в погоню за «Мальтазардом». Мне это решение, конечно, крайне неблизко, учитывая наши напряженные отношения с Шелвудом. Просто так взять и отозвать несколько кораблей, — генерал нахмурился, — на наместника это не похоже. Он очень умный и проницательный, не понимаю, зачем ему…

— Дорогой, — не выдержала Анита.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы