— Да, я отвлёкся, — генерал посмотрел на Валкара. — Мои дети, — затем вернул взгляд на Аниту. — Наши дети, мы их очень любим. Прямо сейчас мы нарушаем несколько серьезных законов, укрывая вас всех. И мы понимаем, — его голос сорвался, — мы понимаем, что не сможем защитить их, мы не сможем вечно прятать их…
— Папочка, — Лана встала из-за стола и подбежала к отцу, чтобы обнять его. — Не переживай так сильно. Всё будет хорошо.
— Я с тяжелым сердцем отпускаю своих детей с вами, — продолжал генерал, пристально глядя Валкару в глаза. — Вы для меня всё ещё монстры, хотя кое в чём вам всё же удалось меня переубедить. Но всё же… я чувствую себя ужасным отцом.
— Нет, папочка! — Лана села отцу на колени, чтобы видеть его лицо. — Ты всегда был и будешь самым лучшим отцом. Это мы с Габриелем столько проблем тебе приносим.
— О да, — Гэб тоже встал из-за стола, чтобы подойти к родителям. — Прости, отец.
— Дорогие мои, — всхлипнула Анита. — Идите к маме.
— Мама, — Лана с Габриелем наклонились к матери, чтобы обнять её.
Элиниры с грустными улыбками смотрели на эту трогательную семейную сцену. Ведь они потеряли всех своих родных и близких много лет назад. Валкар встал из-за стола. Все глаза устремились на него.
— Джордж, Анита, — начал он, — я обещаю вам, что всегда буду защищать Лану и Габриеля, даже ценой собственной жизни. — Молодой элинир приложил руку к сердцу. — Я увидел достаточно, чтобы понять, насколько вы любите своих детей. И я рад, что у них такие замечательные родители. Вы можете ненавидеть меня и не верить мне, но я обещаю вам, что буду о них заботиться, особенно о Лане. Ваша дочь в моём сердце, она моё солнце, — он улыбнулся. Затем перевёл взгляд на Габриеля: А ты уже мужик, как-нибудь сам о себе позаботишься, ко мне только по сложным вопросам.
— Идёт, монстр, — усмехнулся бывший гвардеец.
Анита Лангоф расплакалась и уткнулась лицом в плечо дочери.
— Мамуля, всё будет хорошо, — Лана гладила мать по волосам. — Ты же хотела, чтобы я была счастлива. Моё место не здесь, не в Уест-Уортленде, а рядом с Валкаром.
— И на что вы будете жи-ить?! — продолжала стенать Анита Лангоф. — Вдруг вы будете голодать! А где вы будете спать? На корабле?!
— Мамуля, — Лана ещё крепче обняла мать.
— Я позабочусь о вашей дочери, Анита, — спокойно сказал Валкар.
— Я не верю тебе, монстр, — плакала женщина, — ты стал причиной всех наших бед. Не говори со мной!
— Что вам понадобится для плавания? Куда вы направитесь? — спросил генерал Лангоф.
— Наш корабль хорошо снаряжен для боя, воду мы можем опреснять из моря — для этого у нас есть специальные приборы, но на корабле почти не осталось еды, — Валкар стал серьёзнее, — нам бы пополнить запасы, чтобы хватило хотя бы на пару месяцев плавания. И сделать это надо незаметно, чтобы не привлечь к кораблю ничьего внимания.
— Опреснять воду? — Габриель взглянул на него удивленно.
— Покажу, будет твоей обязанностью, — подмигнул ему Джандер.
— Что касается запасов, — подал голос Керресия. — Я знаю кое-каких ребят, которые могут устроить. За плату выполнят любую работу.
— Пираты? — поднял бровь Габриель.
— Иногда, — ответил Керресия, свет гостиной мягко отсвечивал в его серебряных глазах. — Они ненавидят наместника всей душой. Поэтому могут согласиться помочь нам.
— Тебе я доверяю ещё меньше, чем ему, — на последнем слове генерал кивнул в сторону Валкара.
— Я не могу поверить, что у нас в гостиной сидит вампир, — всхлипнула Анита, продолжая мять Лану за плечо. Женщина со страхом и подозрением косилась на Керресия.
— Я только предложил, мне же тоже плыть на том корабле, — вампир закатил глаза.
— А чем ты будешь питаться, интересно? — генерал сверлил его взглядом. — Где ты будешь брать кровь в море?
— Ну начинается, — Керресия откинул свои длинные серебряные волосы с лица и пересел на диван, резко закинув ногу на ногу, как обиженный аристократ.
— Папа, — Лана посмотрела на отца. — Керресия наш друг. Он что-нибудь придумает. Может быть, будет пить кровь рыб.
— Кровь рыб? — нахмурился Эненайз. — Правда?
Керресия снова закатил глаза и откинул голову назад.
— У рыбы есть кровь? — удивлённо спросил Габриель.
— Конечно есть, ты чего в школе не учился? — Лана посмотрела на брата.
— Придурок, — буркнул вампир.
— Я по крайней мере могу нормально есть вкусную сочную пищу, — вскинулся Гэб.
— Да перестаньте уже, голова от вас трещит, — раздражённо махнул рукой Джандер. Постоянное использование силы невидимости истощало его.
— Похоже, кому-то нужно передохнуть. Лана, милая, поможешь? — Валкар посмотрел на девушку.
— Конечно, сейчас подойду.
— Вы это слышали? — в следующее мгновение Керресия резко выпрямился на диване.
— Что такое? — насторожился Валкар.
— Я что-то слышал. На улице кто-то есть, — Керресия стал говорить тише.
Все присутствующие замерли. Анита Лангоф впервые за последние часы перестала плакать и тревожно прислушалась. Тяжёлые шаги раздавались на крыльце, кто-то большой быстрой походкой приближался к входной двери.
— Все наверх, живо! — проговорил одними губами генерал Лангоф и замахал на элиниров и своих детей руками.