Читаем Большое путешествие полностью

— Да, я отвлёкся, — генерал посмотрел на Валкара. — Мои дети, — затем вернул взгляд на Аниту. — Наши дети, мы их очень любим. Прямо сейчас мы нарушаем несколько серьезных законов, укрывая вас всех. И мы понимаем, — его голос сорвался, — мы понимаем, что не сможем защитить их, мы не сможем вечно прятать их…

— Папочка, — Лана встала из-за стола и подбежала к отцу, чтобы обнять его. — Не переживай так сильно. Всё будет хорошо.

— Я с тяжелым сердцем отпускаю своих детей с вами, — продолжал генерал, пристально глядя Валкару в глаза. — Вы для меня всё ещё монстры, хотя кое в чём вам всё же удалось меня переубедить. Но всё же… я чувствую себя ужасным отцом.

— Нет, папочка! — Лана села отцу на колени, чтобы видеть его лицо. — Ты всегда был и будешь самым лучшим отцом. Это мы с Габриелем столько проблем тебе приносим.

— О да, — Гэб тоже встал из-за стола, чтобы подойти к родителям. — Прости, отец.

— Дорогие мои, — всхлипнула Анита. — Идите к маме.

— Мама, — Лана с Габриелем наклонились к матери, чтобы обнять её.

Элиниры с грустными улыбками смотрели на эту трогательную семейную сцену. Ведь они потеряли всех своих родных и близких много лет назад. Валкар встал из-за стола. Все глаза устремились на него.

— Джордж, Анита, — начал он, — я обещаю вам, что всегда буду защищать Лану и Габриеля, даже ценой собственной жизни. — Молодой элинир приложил руку к сердцу. — Я увидел достаточно, чтобы понять, насколько вы любите своих детей. И я рад, что у них такие замечательные родители. Вы можете ненавидеть меня и не верить мне, но я обещаю вам, что буду о них заботиться, особенно о Лане. Ваша дочь в моём сердце, она моё солнце, — он улыбнулся. Затем перевёл взгляд на Габриеля: А ты уже мужик, как-нибудь сам о себе позаботишься, ко мне только по сложным вопросам.

— Идёт, монстр, — усмехнулся бывший гвардеец.

Анита Лангоф расплакалась и уткнулась лицом в плечо дочери.

— Мамуля, всё будет хорошо, — Лана гладила мать по волосам. — Ты же хотела, чтобы я была счастлива. Моё место не здесь, не в Уест-Уортленде, а рядом с Валкаром.

— И на что вы будете жи-ить?! — продолжала стенать Анита Лангоф. — Вдруг вы будете голодать! А где вы будете спать? На корабле?!

— Мамуля, — Лана ещё крепче обняла мать.

— Я позабочусь о вашей дочери, Анита, — спокойно сказал Валкар.

— Я не верю тебе, монстр, — плакала женщина, — ты стал причиной всех наших бед. Не говори со мной!

— Что вам понадобится для плавания? Куда вы направитесь? — спросил генерал Лангоф.

— Наш корабль хорошо снаряжен для боя, воду мы можем опреснять из моря — для этого у нас есть специальные приборы, но на корабле почти не осталось еды, — Валкар стал серьёзнее, — нам бы пополнить запасы, чтобы хватило хотя бы на пару месяцев плавания. И сделать это надо незаметно, чтобы не привлечь к кораблю ничьего внимания.

— Опреснять воду? — Габриель взглянул на него удивленно.

— Покажу, будет твоей обязанностью, — подмигнул ему Джандер.

— Что касается запасов, — подал голос Керресия. — Я знаю кое-каких ребят, которые могут устроить. За плату выполнят любую работу.

— Пираты? — поднял бровь Габриель.

— Иногда, — ответил Керресия, свет гостиной мягко отсвечивал в его серебряных глазах. — Они ненавидят наместника всей душой. Поэтому могут согласиться помочь нам.

— Тебе я доверяю ещё меньше, чем ему, — на последнем слове генерал кивнул в сторону Валкара.

— Я не могу поверить, что у нас в гостиной сидит вампир, — всхлипнула Анита, продолжая мять Лану за плечо. Женщина со страхом и подозрением косилась на Керресия.

— Я только предложил, мне же тоже плыть на том корабле, — вампир закатил глаза.

— А чем ты будешь питаться, интересно? — генерал сверлил его взглядом. — Где ты будешь брать кровь в море?

— Ну начинается, — Керресия откинул свои длинные серебряные волосы с лица и пересел на диван, резко закинув ногу на ногу, как обиженный аристократ.

— Папа, — Лана посмотрела на отца. — Керресия наш друг. Он что-нибудь придумает. Может быть, будет пить кровь рыб.

— Кровь рыб? — нахмурился Эненайз. — Правда?

Керресия снова закатил глаза и откинул голову назад.

— У рыбы есть кровь? — удивлённо спросил Габриель.

— Конечно есть, ты чего в школе не учился? — Лана посмотрела на брата.

— Придурок, — буркнул вампир.

— Я по крайней мере могу нормально есть вкусную сочную пищу, — вскинулся Гэб.

— Да перестаньте уже, голова от вас трещит, — раздражённо махнул рукой Джандер. Постоянное использование силы невидимости истощало его.

— Похоже, кому-то нужно передохнуть. Лана, милая, поможешь? — Валкар посмотрел на девушку.

— Конечно, сейчас подойду.

— Вы это слышали? — в следующее мгновение Керресия резко выпрямился на диване.

— Что такое? — насторожился Валкар.

— Я что-то слышал. На улице кто-то есть, — Керресия стал говорить тише.

Все присутствующие замерли. Анита Лангоф впервые за последние часы перестала плакать и тревожно прислушалась. Тяжёлые шаги раздавались на крыльце, кто-то большой быстрой походкой приближался к входной двери.

— Все наверх, живо! — проговорил одними губами генерал Лангоф и замахал на элиниров и своих детей руками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы