Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

bower ['bau?] дача; коттедж; беседка; жилище; будуар; становой якорь

bower boot ['bau?l'bu:t] дачная обувь

bowery ['bau?ri] обсаженный деревьями, куста­ми; ферма; хутор; улица (квартал) дешевых баров; тенистый

bowing ['boui?] техника владения смычком; игра на скрипичных инструментах

bowl [boul] кубок; чаша; чашка; ваза (для цве­тов); чашеобразная часть чего-либо; углубление (ложки, подсвечника, чашки весов, резервуара фон­тана); шар; игра в шары, кегли; блок (техн.); ро­лик; играть в шары; катить (шар, обруч); катиться; подавать мяч (в крикете) (спорт.); метать мяч (в бейсболе)

to bowl out — выбить из строя; очень удивить ко­го-либо

to bowl over — сбить; привести в замешательство

bowl along ['boull?'l??] идти, ехать или катиться быстро

bowl off ['boull' ?f] выйти из игры

bowl-shaped ['boul?eipt] чашеобразный

bowler ['boul?] котелок (мужская шляпа); игрок, подающий мяч (в крикете) или мечущий мяч (в бейсболе)

bowlful ['boulful] миска (чего-либо)

bowling ['bouli?] боулинг; игра в шары; кегель­бан

bowman ['`boum?n] стрелок (из лука); лучник ['baum?n] баковый гребец (ближайший к носу)

bowshot ['bou??t] дальность полета стрелы

bowsprit ['bousprit] бушприт (мор.)

box [b?ks] коробка; ящик; садок; рождествен­ский подарок (обычно в ящике); телевизор (разг.); ящик под сиденьем кучера; козлы; ложа (театр.); стойло; маленькое отделение с перегородкой (в харчевне); домик (особ. охотничий); рудничная угольная вагонетка; подсачивать (дерево); удар;

бокс; место для дачи свидетельских показаний (юр.); запирать; класть в ящик или коробку; пода­вать (документ) в суд; бить кулаком; боксировать; эвкалипт (бот.); самшит

to be in a (tight) box — быть в трудном положении

to be in one’s thinking box — серьезно думать

to be in the same box — быть в одинаковом положе­нии с кем-либо

to be in the wrong box — быть в неловком положении box of bricks ['b?ksl?vl'bnks] детские кубики

box ring wrench ['b?ksl'n?l'ren?] торцовый раз­водной ключ

box spanner ['b?ksl'spaen?] торцовый гаечный ключ

box wrench ['b?ksl'ren?] накидной ключ; торцо­вый ключ

box-head ['b?kshed] заголовок в рамке

box-office ['b?ks'?fis] театральная касса

box-pleat ['b?ks'pll:t] бантовая складка

box-seat ['b?ks'srt] сиденье на козлах; место в ложе

box-tree ['b?kstrr] самшит

boxcalf ['b?ks'kaf] хромовая телячья кожа

boxcar ['b?kska] товарный вагон

boxed set ['b?kstl'set] комплект книг

boxer ['b?ks?] боксер (спорт.); боксер (порода собак)

boxing ['b?ksi?] упаковка (в ящик); фанера; ма­териал для ящиков, футляров; кожух; контейнер; тара; футляр; бокс

boxing-gloves ['b?ksi?gl?vz] боксерские перчатки

boxmaking machine ['b?ks,meiki?lm??i:n] маши­на для изготовления картонных коробок

boxwood ['b?kswud] самшит

boxy ['b?ksi] квадратный; приземистый; свобод­ного покроя

boy [b?i] мальчик; парень; молодой человек; бой (слуга-туземец на Востоке); юнга (мор.)

boy racer ['b?il'reis?] любитель быстрой езды

boyfriend ['b?ifrend] возлюбленный

boy-scout ['b?i'skaut] бойскаут

boycott ['b?ik?t] бойкот; бойкотировать

to impose a boycott — объявить бойкот

to lift a boycott — прекращать бойкот

boyhood ['b?ihud] отрочество

boyish ['b?iif] мальчишеский; живой

bra [bra:] бюстгальтер; бра

brabble ['braebl] пререкания; раздор; пререкать­ся; ссориться из-за пустяков

brace [breis] связь; скоба; скрепа; подпорка; распорка; пара (о дичи) (охот.); свора (ремень); подтяжки; фигурная скобка; коловорот (техн.); брас (мор.); связывать; скреплять; подпирать; под­креплять; обхватывать; укреплять (нервы)

to brace one’s energies — взять себя в руки

brace and bit ['breisl?ndl'bit] перка

bracelet ['breislit] браслет; наручники (во мн. числе)

bracer ['breis?] скрепление; связь; скоба; нару­кавник; укрепляющее средство; живительная вла­га (разг.)

braces ['breis?z] подтяжки

bracing ['breisi?] крепление; связь; держатель; бодрящий (о воздухе); укрепляющий

bracing frame ['breisi?l'freim] рама жесткости

bracken ['braek(?)n] папоротник-орляк

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии