Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

to get the breaks — использовать благоприятные обстоятельства; иметь успех

to make a break with smb. — порвать с кем-либо

break even ['breikpi:v?n] окупать

break in the sound ['breiklinl??l'saund] прерыва­ние звука

break-away ['breik?wei] отход (от традиций и т. п.); отрыв (от группы в беге, эстафете и т. п.) (спорт.); уход от защиты (в футболе и т. п.); фаль­старт (спорт.); прекращение боя при захвате (в боксе)

break-through ['breik?ru:] важное научное от­крытие; революционизирующее усовершенство­вание

break-up ['breik?p] развал; разруха; закрытие школы (на каникулы); прерывание

breakage ['breiki?] ломка; поломка; авария; на­рушение; повреждение; поломанные предметы; бой; компенсация за поломку

breakdown ['breikdaun] авария

breaker ['breik?] дробильщик; нарушитель (за­кона и т. п.); отбойщик; бурун; дробилка (техн.); выключатель (электр.); прерыватель; мяло; тре­палка; ледорез (техн.); небольшой бочонок

breakeven ['breik'i:v?n] безубыточность; стано­виться безубыточным; безубыточный

breakeven point ['breik,i:v?nl'p?int] окупаемость

breakfast ['brekf?st] утренний завтрак; завтра­кать

to eat (have) breakfast — завтракать

to make (prepare) breakfast — готовить завтрак breaking wave ['breiki?l'weiv] прибой

breaking-even ['breiki?'i:v?n] безубыточное ве­дение дела

bream [brim] лещ; очищать (подводную часть корабля)

breast [brest] грудь; грудная железа; молочная железа; душа; совесть; часть стены от подоконника до пола (строит.); отвал (плуга); грудь забоя (горн.); стать грудью против чего-либо; восставать; противиться

breast-band ['brestbaend] шлейка (в упряжи)

breast-bone ['brestboun] грудная кость; грудина (анат.)

breast-feed ['brestfi:d] вскармливать грудью breast-pin ['brestpin] булавка для галстука breast-plate ['brestpleit] нагрудник (кирасы); на­грудный знак; грудной ремень; подперсье (в сбруе); нижняя часть щита (черепахи)

breast-pocket ['brest,p?kit] нагрудный карман

breastwork ['brestwaek] бруствер

breath [bre?] дыхание; вздох; бытие; жизнь; су­ществование; дуновение

all in a (one) breath — единым духом

below (under) one’s breath — тихо; шепотом

deep (long) breath — глубокий вдох

to bate (hold) one’s breath — затаить, задержи­вать дыхание

to be out of breath — запыхаться; задыхаться

to catch (hold) one’s breath — задержать дыхание

to draw one’s last breath — испустить дух; умереть

to draw the first breath — родиться; появиться на свет

to get one’s breath back — перевести дыхание

to lose one’s breath — сбиться с дыхания

breath-taking ['bre?,teiki?] захватывающий; изумительный; поразительный

breath-test ['bre?test] проверка на алкоголь (во­дителей автомашин и т. п.)

breathable ['brr??bl] пригодный для дыхания; воздухопроницаемый

breathalyzer ['bre??,la?z?] аппарат для получе­ния пробы на алкоголь (у водителя автомашины)

breathe [brr?] дышать; вздохнуть; перевести дух; жить; существовать; дать передохнуть; изда­вать приятный запах; дуть слегка (о ветре); гово­рить (тихо); выражать что-либо; дышать чем-либо (о лице, наружности)

to breathe again — свободно вздохнуть; вздохнуть с облегчением

to breathe heavily — тяжело дышать

to breathe of — выболтать

to breathe on — запятнать чью-либо репутацию; чернить; клеветать

breather ['bri:??] живое существо; дыхательное упражнение; короткая передышка; респиратор

breathholding ['bre?,houldi?] задержка дыхания

breathing capacity ['bri:?i?lk?'paesiti] дыхатель­ный объем легких

breathing opening ['bri:?i?l'oupni?] дыхательное отверстие

breathless ['bre?lis] запыхавшийся; задыхаю­щийся; затаивший дыхание; бездыханный; безвет­ренный; неподвижный (о воздухе, воде и т. п.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии