Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

affirmative [?f?:m?tiv] позитивный; положи­тельный; утвердительный; заявление; утвержде­ние; (the affirmative) сторона, выступающая «за» (в споре, дискуссии)

affix ['aefiks] — сущ. [?'fiks] — гл. аффикс; при­бавление; придаток; прикреплять; прибавлять; присоединять; поставить (подпись); приложить (печать)

afflatus [?'fleit?s] вдохновение; воодушевление; божественное откровение

afflict [?'flikt] огорчать; причинять боль; беспо­коить; тревожить

afflicted [?fliktid] огорченный; страдающий (от болезни)

affliction [?'flik?(?)n] горе; несчастье; бедствие; злоключение; злополучие; грусть; огорчение; пе­чаль; скорбь

affluence ['aeflu?ns] достаток; изобилие; богатст­во; наплыв; стечение; приток; скопление

affluent ['aeflu?nt] приток (реки); подпор (реки); изобильный; обильный; богатый; приливающий; притекающий; многоводный; полноводный

afflux [aefl?ks] приток (воздуха); впуск (воды)

afford [?'f?:d] (быть в состоянии) позволить себе; давать; предоставлять; передавать; подавать; при­носить; доставлять

affordable [?'f?:d?bl] возможный; допустимый; по средствам

afforest [aef?rist] засадить лесом; облесить afforestation [aef?ris'tei??n] лесонасаждение affranchise [?'fraen?aiz] отпускать на волю affray [?frei] нарушение общественного спо­койствия

affreight [?freit] фрахтовать

affreightment [?freitm?nt] фрахтование

affright [?'frait] испуг; страх; грозить; пугать

affront [?'fr?nt] оскорбление (публичное); ос­корблять (публично); смотреть в лицо (опасности, смерти); бросать вызов

affusion [?'fju:?(?)n] обливание; опускание в ку­пель

aficionado [?,fi?i?'na:dou] ревностный поклон­ник; поборник; приверженец; ревнитель; болель­щик; страстный любитель корриды

afield [?'fi:ld] в поле; на поле; на войне; на войну

afire [?'fai?] охваченный пламенем; пылающий страстью; в огне

aflame [?fleim] объятый пламенем; горящий; пылающий в огне; сверкающий; горячий; пылкий

aflat [?'flaet] горизонтально; плоско

afloat [?'flout] плавающий на поверхности воды; плывущий по течению; (находящийся) на плаву, в движении; в полном разгаре; покрытый, залитый водой; (находящийся) на службе в военном флоте (мор.); на воде; на море; на борту (мор.); на борт (судна)

afoot [?'fut] в движении; в действии

aforementioned [?'f?:'men?(?)nd] вышесказан­ный

aforenamed [?'f?:'neimd] вышеназванный

aforesaid [?f?:sed] вышесказанный; вышепри­веденный

aforethought [?f?:??:t] намеренный

aforethought killer [?'f?:??tl'kil?] лицо, совер­шившее убийство с заранее обдуманным намере­нием

aforetime [?f?:taim] прежде; встарь; в былое время

afoul [?'faul] столкнувшись; в запутанном со­стоянии; запутавшись (о снастях и т. п.); в состоя­нии конфликта, столкновения

afraid [?'freid] испуганный; напуганный; боя­щийся

afresh [?'frej] еще; опять

african hunting dog ['aefrik?nl'h?nti?l'd?g] гиено- вая собака

aft [aft] задний; обратный; на корме (мор.)

after [ aft?] вдогонку; после; о; за; несмотря на; после того как; позади; сзади; позднее; потом; за­тем; впоследствии; задний; вытекающий; после­дующий; следующий

after date ['a:ft?deit] по наступлении указанной даты

after deck ['a:ft?l'dek] кормовая часть

after demand ['a:ft?ldi'ma:nd] по требованию

after-acquired ['aft?r??kwai?d] приобретенный впоследствии

after-born ['aft?b?:n] родившийся после смерти родителей

after-burner ['aft?'ban?r] дожигатель (техн.) after-care [a:ft?k??] уход за выздоравливающим;

воспитание лиц, отбывших лишение свободы

after-cooler ['a:ft?'ku:l?] теплообменник послед­

ней ступени турбонаддува (техн.)

after-effect ['a:ft?ri'fekt] последствие; результат, выявившийся позднее; последействие

after-game ['a:ft?geim] попытка отыграться;

средства, пущенные в ход позднее

after-life ['aft?laif] загробная жизнь; вторая по­

ловина жизни

after-payment ['a:ft?'peiment] последующий пла­

теж; доплата

after-piece ['a:ft?pi:s] дивертисмент

after-sales ['a:ft?'seilz] послепродажный

after-tax ['aft?taeks] за вычетом налогов after-time ['a:ft?taim] дополнительное время after-treatment ['a:ft?'tri:tm?nt] последующая

обработка

afterdribble ['aft?'dnbl] подтекание форсунки (техн.)

afterglow ['aft?glou] вечерняя заря; приятное

чувство, оставшееся после чего-либо

afterheat ['aft?hi:t] бабье лето

afterlight ['a:ft?lait] задний свет (театр.); про­зрение

afterload ['a:ft?loud] нагрузка, преодолеваемая мышцей при сокращении

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии